Provérbios 10

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Die spreuke van Salomo. 'n Wyse seun verbly die vader, maar 'n dwase seun is 'n bekommernis vir sy moeder.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Skatte deur goddeloosheid verwerf, bring geen voordeel nie, maar geregtigheid red van die dood.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam, mas a justiça livra da morte.
3 Die HERE laat die regverdige nie honger ly nie, maar die begeerlikheid van die goddelose stoot Hy weg.
3 O Senhor não deixa ter fome o justo, mas rechaça a avidez dos perversos.
4 Hy word arm wat met 'n trae hand werk, maar die hand van die vlytiges maak ryk.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece, mas a mão dos diligentes vem a enriquecer-se.
5 Hy wat in die somer wegbêre, is 'n verstandige seun; hy wat vas slaap in die oestyd, is 'n seun wat skande maak.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Seëninge is daar op die hoof van die regverdige, maar die mond van die goddelose verberg geweld.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos perversos mora a violência.
7 Die nagedagtenis van die regverdige is tot seën, maar die naam van die goddelose vergaan.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos cai em podridão.
8 Hy wat wys van hart is, neem die gebooie aan, maar hy wat dwaas van lippe is, kom tot 'n val.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios vem a arruinar-se.
9 Hy wat in opregtheid wandel, wandel veilig, maar hy wat sy weë krom maak, word bekend.
9 Quem anda em integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Hy wat met sy oog knip, veroorsaak smart, en hy wat dwaas spreek, kom tot 'n val.
10 O que acena com os olhos traz desgosto, e o insensato de lábios vem a arruinar-se.
11 Die mond van die regverdige is 'n fontein van lewe, maar die mond van die goddelose verberg geweld.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos perversos mora a violência.
12 Haat verwek twiste, maar liefde bedek al die oortredinge.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Op die lippe van die verstandige word wysheid gevind, maar die roede is vir die rug van die verstandelose.
13 Nos lábios do prudente, se acha sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de senso.
14 Die wyse lê kennis weg, maar die mond van die dwaas is 'n ondergang wat naby is.
14 Os sábios entesouram o conhecimento, mas a boca do néscio é uma ruína iminente.
15 Die goed van die ryke is vir hom 'n sterk stad; die ondergang van die behoeftiges is hulle armoede.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a pobreza dos pobres é a sua ruína.
16 Wat die regverdige verwerf, is vir die lewe; die inkomste van die goddelose is tot sonde.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do perverso, ao pecado.
17 'n Pad ten lewe is hy wat die tug in ag neem; maar hy wat die teregwysing veronagsaam, raak verdwaald.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errado.
18 Hy wat haat verberg, het valse lippe; en hy wat skindertaal uitstrooi, is 'n dwaas.
18 O que retém o ódio é de lábios falsos, e o que difama é insensato.
19 By veelheid van woorde ontbreek die oortreding nie; maar hy wat sy lippe inhou, handel verstandig.
19 No muito falar não falta transgressão, mas o que modera os lábios é prudente.
20 Die tong van die regverdige is uitgesoekte silwer; die hart van die goddelose is min werd.
20 Prata escolhida é a língua do justo, mas o coração dos perversos vale mui pouco.
21 Die lippe van die regverdige help baie mense reg; maar die dwase sterf deur gebrek aan verstand.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas, por falta de senso, morrem os tolos.
22 Die seën van die HERE -- dit maak ryk, en moeitevolle arbeid voeg daar niks by nie.
22 A bênção do Senhor enriquece, e, com ela, ele não traz desgosto.
23 Dit is 'n vermaak vir 'n dwaas om 'n skandelike daad te doen, net so is wysheid vir 'n man van verstand.
23 Para o insensato, praticar a maldade é divertimento; para o homem inteligente, o ser sábio.
24 Waar die goddelose bang voor is -- dit kom oor hom; maar die begeerte van die regverdiges vervul Hy.
24 Aquilo que teme o perverso, isso lhe sobrevém, mas o anelo dos justos Deus o cumpre.
25 Wanneer 'n stormwind verbygaan, is die goddelose nie meer nie; maar die regverdige is vir ewig gegrondves.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Soos asyn vir die tande en soos rook vir die oë, so is die luiaard vir die wat hom stuur.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Die vrees van die HERE vermeerder die dae, maar die jare van die goddelose word verkort.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas os anos dos perversos serão abreviados.
28 Die verwagting van die regverdiges is vreugde, maar die hoop van die goddelose vergaan.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 Die weg van die HERE is vir die opregte 'n vesting, maar 'n ondergang vir die werkers van ongeregtigheid.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína aos que praticam a iniquidade.
30 Die regverdige sal vir ewig nie wankel nie, maar die goddelose sal in die land nie bly woon nie.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Die mond van die regverdige laat wysheid uitspruit, maar die valse tong word uitgeroei.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Die lippe van die regverdige weet wat welgevallig is, maar die mond van die goddelose is pure valsheid.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, somente o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.