Josué 12

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En dit is die konings van die land wat die kinders van Israel verslaan en wie se land hulle in besit geneem het oos van die Jordaan, teen sonop; van die Arnonrivier af tot by die berg Hermon, en die hele Vlakte teen die ooste:
1 Estes são os reis a leste do Jordão que os israelitas mataram e de cujas terras se apossaram. Seu território se estendia desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e incluía toda a terra no lado leste do vale do Jordão.
2 Sihon, die koning van die Amoriete wat in Hesbon gewoon het, wat geheers het van Aroër af wat aan die kant van die Arnonrivier lê: van die middel van die rivier af en oor die helfte van G¡lead tot by die Jabbokrivier, die grens van die kinders van Ammon;
2 Derrotaram Seom, rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. Seu reino abrangia Aroer, à beira do vale do Arnom, e se estendia desde a cidade no meio do vale até o rio Jaboque, que é a divisa com os amonitas. Esse território incluía toda a metade sul de Gileade.
3 en oor die Vlakte tot by die K¡nnerotsee, na die ooste toe, en tot by die See van die Vlakte, die Soutsee, oostelik in die rigting van Bet-Haj,simot en teen die suide onderaan die hange van Pisga;
3 Seom também controlava o vale do Jordão e algumas regiões a leste, desde o mar da Galileia, ao norte, até o mar Morto, ao sul, incluindo o caminho para Bete-Jesimote e, mais ao sul, as encostas do monte Pisga.
4 en die grondgebied van Og, die koning van Basan, uit 'n oorblyfsel van die Refa‹ete, wat in Astarot en Edr,‹gewoon het,
4 Derrotaram Ogue, rei de Basã e o último dos refains, que vivia em Astarote e em Edrei.
5 en wat geheers het oor die gebergte Hermon en oor Salka en oor die hele Basan tot by die grens van die Gesuriete en die Ma„gatiete, en tot die helfte van G¡lead, die grondgebied van Sihon, die koning van Hesbon.
5 Ele governava o território que se estendia desde o monte Hermom até Salcá, ao norte; toda a região de Basã, a leste, até a divisa com os reinos de Gesur e Maaca, a oeste. Esse território abrangia a metade norte de Gileade, até a divisa com Seom, rei de Hesbom.
6 Moses, die kneg van die HERE, en die kinders van Israel het hulle verslaan; en Moses, die kneg van die HERE, het dit as 'n besitting gegee aan die Rubeniete en die Gadiete en die halwe stam van Manasse.
6 Moisés, servo do S enhor , e os israelitas haviam destruído o povo do rei Seom e o povo do rei Ogue. Moisés havia entregado a terra deles como propriedade às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés.
7 En dit is die konings van die land wat Josua en die kinders van Israel verslaan het, duskant die Jordaan na die weste toe: van Ba„l-Gad in die laagte van die L¡banon af tot by die Kaal Berg wat oploop na Se‹r toe; en Josua het dit as 'n besitting aan die stamme van Israel gegee volgens hulle afdelings --
7 Esta é a lista dos reis que Josué e os israelitas derrotaram a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe em direção a Seir. Josué deu essa terra como propriedade às tribos de Israel e a repartiu entre elas.
8 op die Gebergte en in die Laeveld en in die Vlakte en aan die hange en in die woestyn en in die Suidland: die Hetiete, Amoriete en Kana„niete, die Feresiete, Hewiete en Jebusiete:
8 A terra abrangia a região montanhosa, as colinas do oeste, o vale do Jordão, as encostas dos montes, o deserto e o Neguebe. Nessa região viviam os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Estes são os reis que Israel derrotou:
9 die koning van J,rigo, een; die koning van Ai wat langsaan Bet-el lê, een ;
9 O rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 die koning van Jerusalem, een; die koning van Hebron, een;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 die koning van Jarmut, een; die koning van Lagis, een;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 die koning van Eglon, een; die koning van Geser, een;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 die koning van Debir, een; die koning van Geder, een;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 die koning van Horma, een; die koning van Arad, een;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 die koning van Libna, een; die koning van Adullam, een;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 die koning van Makk,da, een; die koning van Bet-el, een;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 die koning van Tappuag, een; die koning van Hefer, een;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 die koning van Afek, een; die koning van Lass ron, een;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 die koning van Madon, een; die koning van Hasor, een;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 die koning van Simron-Meron, een; die koning van Agsaf, een;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 die koning van T änag, een; die koning van Meg¡ddo, een;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 die koning van Kedes, een; die koning van Jokneam, by die Karmel, een;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão, no Carmelo,
23 die koning van Dor, op die hoëveld van Dor, een; die koning van die heidene by Gilgal, een;
23 o rei de Dor, na cidade de Nafote-Dor, o rei de Goim, em Gilgal,
24 die koning van Tirsa, een -- al die konings saam, een en dertig.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, os israelitas derrotaram 31 reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.