Josué 12
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ
1 En dit is die konings van die land wat die kinders van Israel verslaan en wie se land hulle in besit geneem het oos van die Jordaan, teen sonop; van die Arnonrivier af tot by die berg Hermon, en die hele Vlakte teen die ooste:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihon, die koning van die Amoriete wat in Hesbon gewoon het, wat geheers het van Aroër af wat aan die kant van die Arnonrivier lê: van die middel van die rivier af en oor die helfte van G¡lead tot by die Jabbokrivier, die grens van die kinders van Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 en oor die Vlakte tot by die K¡nnerotsee, na die ooste toe, en tot by die See van die Vlakte, die Soutsee, oostelik in die rigting van Bet-Haj,simot en teen die suide onderaan die hange van Pisga;
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 en die grondgebied van Og, die koning van Basan, uit 'n oorblyfsel van die Refa‹ete, wat in Astarot en Edr,‹gewoon het,
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 en wat geheers het oor die gebergte Hermon en oor Salka en oor die hele Basan tot by die grens van die Gesuriete en die Ma„gatiete, en tot die helfte van G¡lead, die grondgebied van Sihon, die koning van Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Moses, die kneg van die HERE, en die kinders van Israel het hulle verslaan; en Moses, die kneg van die HERE, het dit as 'n besitting gegee aan die Rubeniete en die Gadiete en die halwe stam van Manasse.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 En dit is die konings van die land wat Josua en die kinders van Israel verslaan het, duskant die Jordaan na die weste toe: van Ba„l-Gad in die laagte van die L¡banon af tot by die Kaal Berg wat oploop na Se‹r toe; en Josua het dit as 'n besitting aan die stamme van Israel gegee volgens hulle afdelings --
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 op die Gebergte en in die Laeveld en in die Vlakte en aan die hange en in die woestyn en in die Suidland: die Hetiete, Amoriete en Kana„niete, die Feresiete, Hewiete en Jebusiete:
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 die koning van J,rigo, een; die koning van Ai wat langsaan Bet-el lê, een ;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 die koning van Jerusalem, een; die koning van Hebron, een;
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 die koning van Jarmut, een; die koning van Lagis, een;
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 die koning van Eglon, een; die koning van Geser, een;
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 die koning van Debir, een; die koning van Geder, een;
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 die koning van Horma, een; die koning van Arad, een;
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 die koning van Libna, een; die koning van Adullam, een;
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 die koning van Makk,da, een; die koning van Bet-el, een;
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 die koning van Tappuag, een; die koning van Hefer, een;
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 die koning van Afek, een; die koning van Lass ron, een;
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 die koning van Madon, een; die koning van Hasor, een;
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 die koning van Simron-Meron, een; die koning van Agsaf, een;
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 die koning van T änag, een; die koning van Meg¡ddo, een;
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 die koning van Kedes, een; die koning van Jokneam, by die Karmel, een;
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 die koning van Dor, op die hoëveld van Dor, een; die koning van die heidene by Gilgal, een;
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 die koning van Tirsa, een -- al die konings saam, een en dertig.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.