2 Crônicas 11
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA
1 En toe Reh beam in Jerusalem kom, het hy die huis van Juda en Benjamin, honderd en tagtig duisend krygshaftige jongmanne, byeen laat kom om teen Israel oorlog te voer, om die koningskap vir Reh beam terug te win.
1 Quando Roboão chegou a Jerusalém, reuniu a casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, treinados para a guerra, para lutar contra Israel, a fim de restituir o reino a Roboão.
2 Maar die woord van die HERE het tot Sem ja, die man van God, gekom en gesê:
2 Porém a palavra do Senhor veio a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 Spreek met Reh beam, die seun van Salomo, die koning van Juda, en met die hele Israel in Juda en in Benjamin, en sê:
3 — Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim:
4 So spreek die HERE: Julle mag nie optrek en teen julle broers oorlog voer nie; julle moet omdraai, elkeen na sy huis, want van My het hierdie saak gekom. Hulle het toe geluister na die woorde van die HERE en omgedraai sonder om teen Jerobeam op te trek.
4 Assim diz o Senhor : “Não subam, nem lutem contra os seus irmãos. Que cada um volte para a sua casa, porque eu é que fiz isto.” E eles obedeceram à palavra do
5 En Reh beam het in Jerusalem gewoon en stede as vestings opgebou in Juda.
5 Roboão morou em Jerusalém e, para defesa, fortificou várias cidades em Judá, a saber,
6 Hy het naamlik Betlehem opgebou, en Etam en Tekoa;
6 Belém, Etã, Tecoa,
7 en Bet-Sur en Sogo en Adullam;
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 en Gat en Mar,sa en Sif;
8 Gate, Maressa, Zife,
9 en Ador im en Lagis en As,ka;
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
10 en Sorea en Ajalon en Hebron, versterkte stede in Juda en in Benjamin.
10 Zorá, Aijalom e Hebrom. Todas estas cidades fortificadas estão em Judá e Benjamim.
11 En hy het die vestings versterk en daarin bevelhebbers aangestel met voorrade voedsel en olie en wyn,
11 Assim, Roboão as tornou em fortalezas, pôs nelas comandantes e nelas armazenou mantimentos, azeite e vinho.
12 en in elkeen van die stede groot skilde en spiese; en hy het hulle uitermate versterk; en Juda en Benjamin het aan hom behoort.
12 E pôs em cada cidade um arsenal de escudos e lanças, tornando-as muito fortes. Judá e Benjamim ficaram sob o domínio de Roboão.
13 En die priesters en die Leviete wat in die hele Israel was, het uit hulle hele grondgebied by hom gestaan.
13 Os sacerdotes e os levitas de todos os lugares de Israel apoiaram Roboão.
14 Want die Leviete het hulle weiveld en hulle besitting verlaat en na Juda en Jerusalem getrek; want Jerobeam en sy seuns het hulle verwerp, sodat hulle geen priesters van die HERE meer kon wees nie.
14 Os levitas abandonaram os arredores das suas cidades e as suas propriedades e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os expulsaram, para que não ministrassem ao Senhor .
15 En hy het vir hom priesters aangestel vir die hoogtes en die veldduiwels en die kalwers wat hy gemaak het.
15 Jeroboão constituiu os seus próprios sacerdotes, para os lugares altos, para os ídolos em forma de bodes e de bezerros que tinha mandado fazer.
16 En agter hulle aan het uit al die stamme van Israel die wat hulle hart daarop gerig het om die HERE, die God van Israel, te soek, na Jerusalem gekom om aan die HERE, die God van hulle vaders, te offer;
16 Além destes, também de todas as tribos de Israel os que de coração resolveram buscar o Senhor , Deus de Israel, foram a Jerusalém, para oferecer sacrifícios ao Senhor , Deus de seus pais.
17 en hulle het die koninkryk van Juda versterk en Reh beam, die seun van Salomo, drie jaar lank bemoedig; want drie jaar lank het hulle in die weg van Dawid en van Salomo gewandel.
17 Assim, fortaleceram o reino de Judá e firmaram o poder de Roboão, filho de Salomão, durante três anos. Porque durante três anos andaram no caminho de Davi e de Salomão.
18 En Reh beam het Maglat, die dogter van J,rimot, die seun van Dawid, en van Ab¡hail, die dogter van El¡ab, die seun van Isai, vir hom as vrou geneem.
18 Roboão tomou por esposa Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi, e filha de Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 En sy het vir hom seuns gebaar: Jehus en Sem rja en Saham.
19 Maalate lhe deu três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 En n haar het hy M äga, die dogter van Absalom, geneem, en sy het vir hom Ab¡a en Attai en Sisa en S,lomit gebaar.
20 Depois dela, Roboão casou com Maaca, filha de Absalão, que lhe deu quatro filhos: Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 En Reh beam het M äga, die dogter van Absalom, liewer gehad as al sy vroue en sy byvroue; hy het naamlik agttien vroue geneem en sestig byvroue; en hy het die vader van agt en twintig seuns en sestig dogters geword.
21 Roboão amava Maaca, filha de Absalão, mais do que todas as suas outras mulheres e concubinas. Porque ele havia tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 En Reh beam het Ab¡a, die seun van M äga, as hoof, as vors onder sy broers aangestel; want hy wou hom koning maak.
22 Roboão designou Abias, filho de Maaca, para ser chefe, príncipe entre os seus irmãos, porque queria fazê-lo rei.
23 En hy het verstandig gehandel en van al sy seuns versprei in al die streke van Juda en Benjamin, in al die versterkte stede, en aan hulle voedsel in oorvloed gegee en 'n menigte vroue vir hulle gevra.
23 Procedeu com sabedoria e distribuiu todos os seus filhos por todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortificadas. Deu-lhes mantimentos em abundância e lhes arranjou muitas mulheres.
24 Dit het Ben ja, die seun van Jojada, gedoen; en hy het 'n naam gehad onder die drie helde.
24 — ausente —
25 Hy was wel meer geëerd as die dertig, maar tot by die drie het hy nie gekom nie; en Dawid het hom aangestel oor sy lyfwag.
25 — ausente —
26 En die dapper helde was: Asahel, die broer van Joab, Âlhanan, die seun van Dodo, uit Betlehem;
26 — ausente —
27 Sammot, die Harodiet; Heles, die Peloniet;
27 — ausente —
28 Ira, die seun van Ikkes, die Teko‹et; Abiëser, die Anatotiet;
28 — ausente —
29 S¡bbegai, die Husatiet; Ilai, die Ahohiet;
29 — ausente —
30 M harai, die Netofatiet; Heled, die seun van Ba„na, die Netofatiet;
30 — ausente —
31 Itai, die seun van R¡bai, uit G¡bea van die kinders van Benjamin; Ben ja, die Pireatoniet;
31 — ausente —
32 Hurai, uit Nahale-Ga„s, Ab¡ël, die Arabatiet;
32 — ausente —
33 Asm wet, die Baharumiet; Âljagba, die Sa„lboniet.
33 — ausente —
34 Die seuns van Hasem, die Gisoniet, was: Jonatan, die seun van Sage, die Harariet;
34 — ausente —
35 Ah¡am, die seun van Sagar, die Harariet; El¡fal, die seun van Ur;
35 — ausente —
36 Hefer, die Megeratiet; Ah¡a, die Peloniet;
36 — ausente —
37 Hesro, die Karmeliet; N ärai, die seun van Âsbai;
37 — ausente —
38 Joël, die broer van Natan; Mibhar, die seun van Hagri;
38 — ausente —
39 Selek, die Ammoniet; N grai, die Berotiet, die wapendraer van Joab, die seun van Seruja;
39 — ausente —
40 Ira, die Jitriet; Gareb, die Jitriet;
40 — ausente —
41 Ur¡a, die Hetiet; Sabad, die seun van Aglai;
41 — ausente —
42 Ad¡na, die seun van Sisa, die Rubeniet, 'n hoof van die Rubeniete, en saam met hom was dertig;
42 — ausente —
43 Hanan, die seun van M äga; en Josafat, die Mitniet;
43 — ausente —
44 Uss¡a, die Asteratiet; Sama en Je‹-el, die seuns van Hotam, die Aroëriet;
44 — ausente —
45 Jed¡ael, die seun van Simri; en Joha, sy broer, die Tisiet;
45 — ausente —
46 Âliël van Mah wim en Jer¡bai en Jos wja, die seuns van Eln äm; en Jitma, die Moabiet:
46 — ausente —
47 Âliël en Obed en Ja„siël van Mesob ja.
47 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.