1 Tessalonicenses 5

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maar oor die tye en geleenthede, broeders, het julle nie nodig dat aan julle geskryf word nie;
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 want julle weet self baie goed dat die dag van die Here kom net soos 'n dief in die nag.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Want wanneer hulle sê: Vrede en veiligheid -- dan oorval 'n skielike verderf hulle soos die barensnood 'n swanger vrou, en hulle sal sekerlik nie ontvlug nie.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Maar julle, broeders, is nie in duisternis, dat die dag julle soos 'n dief sou oorval nie.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Julle is almal kinders van die lig en kinders van die dag; ons is nie van die nag of die duisternis nie.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Laat ons dan nie slaap soos die ander nie, maar laat ons waak en nugter wees.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Want die wat slaap, slaap in die nag; en die wat dronk word, is in die nag dronk.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Maar laat ons wat van die dag is, nugter wees, met die borswapen van geloof en liefde aan, en as helm die hoop op die saligheid.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Want God het ons nie bestem tot toorn nie, maar om die saligheid te verkry deur onse Here Jesus Christus
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 wat vir ons gesterf het, sodat ons, of ons waak en of ons slaap, saam met Hom kan lewe.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Daarom, bemoedig mekaar en bou die een die ander op, soos julle ook doen.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Maar ons vra julle, broeders, erken die wat onder julle arbei en julle voorgangers in die Here is en julle vermaan;
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 en bewys hulle in liefde die hoogste agting ter wille van hulle werk. Hou vrede onder mekaar.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 En ons versoek julle, broeders, vermaan die onordelikes, bemoedig die kleinmoediges, ondersteun die swakkes, wees lankmoedig teenoor almal.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Sorg dat niemand 'n ander kwaad vir kwaad vergeld nie; maar jaag altyd n wat goed is, teenoor mekaar sowel as teenoor almal.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Wees altyddeur bly.
16 Vivei sempre contentes.
17 Bid sonder ophou.
17 Orai sem cessar.
18 Wees in alles dankbaar, want dit is die wil van God in Christus Jesus oor julle.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Blus die Gees nie uit nie.
19 Não extingais o Espírito.
20 Verag die profesieë nie.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Beproef alle dinge; behou die goeie.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Onthou julle van elke vorm van kwaad.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 En mag Hy, die God van die vrede, julle volkome heilig maak, en mag julle gees en siel en liggaam geheel en al onberispelik bewaar word by die wederkoms van onse Here Jesus Christus!
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Hy wat julle roep, is getrou; Hy sal dit ook doen.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Broeders, bid vir ons.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Groet die broeders almal met 'n heilige kus.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ek besweer julle by die Here dat hierdie brief aan al die heilige broeders voorgelees word.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle! Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.