1 Tessalonicenses 5

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maar oor die tye en geleenthede, broeders, het julle nie nodig dat aan julle geskryf word nie;
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 want julle weet self baie goed dat die dag van die Here kom net soos 'n dief in die nag.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Want wanneer hulle sê: Vrede en veiligheid -- dan oorval 'n skielike verderf hulle soos die barensnood 'n swanger vrou, en hulle sal sekerlik nie ontvlug nie.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Maar julle, broeders, is nie in duisternis, dat die dag julle soos 'n dief sou oorval nie.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Julle is almal kinders van die lig en kinders van die dag; ons is nie van die nag of die duisternis nie.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Laat ons dan nie slaap soos die ander nie, maar laat ons waak en nugter wees.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Want die wat slaap, slaap in die nag; en die wat dronk word, is in die nag dronk.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Maar laat ons wat van die dag is, nugter wees, met die borswapen van geloof en liefde aan, en as helm die hoop op die saligheid.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Want God het ons nie bestem tot toorn nie, maar om die saligheid te verkry deur onse Here Jesus Christus
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 wat vir ons gesterf het, sodat ons, of ons waak en of ons slaap, saam met Hom kan lewe.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Daarom, bemoedig mekaar en bou die een die ander op, soos julle ook doen.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Maar ons vra julle, broeders, erken die wat onder julle arbei en julle voorgangers in die Here is en julle vermaan;
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 en bewys hulle in liefde die hoogste agting ter wille van hulle werk. Hou vrede onder mekaar.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 En ons versoek julle, broeders, vermaan die onordelikes, bemoedig die kleinmoediges, ondersteun die swakkes, wees lankmoedig teenoor almal.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Sorg dat niemand 'n ander kwaad vir kwaad vergeld nie; maar jaag altyd n wat goed is, teenoor mekaar sowel as teenoor almal.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Wees altyddeur bly.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Bid sonder ophou.
17 Orai sem cessar.
18 Wees in alles dankbaar, want dit is die wil van God in Christus Jesus oor julle.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Blus die Gees nie uit nie.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Verag die profesieë nie.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Beproef alle dinge; behou die goeie.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Onthou julle van elke vorm van kwaad.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 En mag Hy, die God van die vrede, julle volkome heilig maak, en mag julle gees en siel en liggaam geheel en al onberispelik bewaar word by die wederkoms van onse Here Jesus Christus!
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Hy wat julle roep, is getrou; Hy sal dit ook doen.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Broeders, bid vir ons.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Groet die broeders almal met 'n heilige kus.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ek besweer julle by die Here dat hierdie brief aan al die heilige broeders voorgelees word.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle! Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.