1 Tessalonicenses 5

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maar oor die tye en geleenthede, broeders, het julle nie nodig dat aan julle geskryf word nie;
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 want julle weet self baie goed dat die dag van die Here kom net soos 'n dief in die nag.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Want wanneer hulle sê: Vrede en veiligheid -- dan oorval 'n skielike verderf hulle soos die barensnood 'n swanger vrou, en hulle sal sekerlik nie ontvlug nie.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Maar julle, broeders, is nie in duisternis, dat die dag julle soos 'n dief sou oorval nie.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Julle is almal kinders van die lig en kinders van die dag; ons is nie van die nag of die duisternis nie.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Laat ons dan nie slaap soos die ander nie, maar laat ons waak en nugter wees.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Want die wat slaap, slaap in die nag; en die wat dronk word, is in die nag dronk.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Maar laat ons wat van die dag is, nugter wees, met die borswapen van geloof en liefde aan, en as helm die hoop op die saligheid.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Want God het ons nie bestem tot toorn nie, maar om die saligheid te verkry deur onse Here Jesus Christus
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 wat vir ons gesterf het, sodat ons, of ons waak en of ons slaap, saam met Hom kan lewe.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Daarom, bemoedig mekaar en bou die een die ander op, soos julle ook doen.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Maar ons vra julle, broeders, erken die wat onder julle arbei en julle voorgangers in die Here is en julle vermaan;
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 en bewys hulle in liefde die hoogste agting ter wille van hulle werk. Hou vrede onder mekaar.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 En ons versoek julle, broeders, vermaan die onordelikes, bemoedig die kleinmoediges, ondersteun die swakkes, wees lankmoedig teenoor almal.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Sorg dat niemand 'n ander kwaad vir kwaad vergeld nie; maar jaag altyd n wat goed is, teenoor mekaar sowel as teenoor almal.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Wees altyddeur bly.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Bid sonder ophou.
17 Orai sem cessar.
18 Wees in alles dankbaar, want dit is die wil van God in Christus Jesus oor julle.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Blus die Gees nie uit nie.
19 Não extingais o Espírito;
20 Verag die profesieë nie.
20 não desprezeis as profecias,
21 Beproef alle dinge; behou die goeie.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Onthou julle van elke vorm van kwaad.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 En mag Hy, die God van die vrede, julle volkome heilig maak, en mag julle gees en siel en liggaam geheel en al onberispelik bewaar word by die wederkoms van onse Here Jesus Christus!
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Hy wat julle roep, is getrou; Hy sal dit ook doen.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Broeders, bid vir ons.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Groet die broeders almal met 'n heilige kus.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ek besweer julle by die Here dat hierdie brief aan al die heilige broeders voorgelees word.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle! Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.