Tito 1

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ija Pol, ija Anut cewel utoc dana, ija Jisas Kraisna aposel. Anut uqa ija dana cajaca Anut uqa ijana imei nesili cedaden eu cesuladecemin age Kraisnu wawaga meleec gulucdoqagannuca, Anutna kobolna cobocnu mele je eu iwaladecemin doqagannuca cabi eunu aposel miten.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Mele je uqana gug eu ege cebac bilec catanec oqannu susumudi biluquna. Eu Anut, uqa qee uhulina, uqa wele bahic sao mahaca qee ifanec saenna ege cebac bilec catanec i igigian ec maden.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos,
3 Odocob saen euna Anut wele maden uqana jena odocob ceteh i camasac men. Eu ege me je qasali maadoqona euna dana cajaca dogina. Me je qasali maadec cabi i Anut ebenina men. Odocob Anut egena Cahahagec uqa maten eunu ija dana cajaca qasali maadigina.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador,
4 Ija Taitas hina jaqihigina, hina ija melami bahic. Ele wawile meleec gabanlec biluwuna.
4 a Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Ija hina culihecemin hina Krit nui ono bilem uqana gug eu odi. Cel ceteh eu tutuc qee nijina hina eu tutuc mudegannu, odimeg hina tamanec cofadec matu age jobon cunugna nesili ehadegannu culihem. Eu ija je wele mahemnu cisdoga.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam e, de cidade em cidade, estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Tamanec cofadec matu uqa cahuldoc osoca qee eu odi biligian. Uqa caja osol gemug himec biligian. Odocob uqana mel mel aidca age wawaga meleecca biluqagan. Age kobol me qee odogina, age anagail memegailca jejenega qee toodu odogina ec um qoc jeca qee nijigian.
6 aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Ge, tamanec cofadec matu eu Anutna cabi cofdona. Eunu uqa cahuldoc osoca qee odi biligian. Uqa cain deboeiaun, uqa mahucwe gemag cain beiaun, uqa ceu jeceb dalul cain qoiaun, uqa olohon cain beiaun, uqa meen qaig ocnu himec cain cisdoiaun.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Tamanec cofadec matu uqa loo cahulecca, uqa ceteteh menu nalug migian. Uqa gesili fecca, uqa ititom cobocca, uqa dana gun cobocca, uqadodoc duman cofdugian.
8 mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,
9 Uqa dana cajaca wawaga meleena eu adi cobocnu iwaladecnu ihoc odi biligiannuca, odocob uqa dana age mele je iwaladecnu uqa agena cahuldoc ihacadecnu ihoc odi biligiannuca uqa mele je ege iwaladoqona eu hewi daugdugian.
9 retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Ge, dana mati ono Anutna mele je qee toodu odogina. Age je gauc mamadeig dana cajaca agena cisdoc faninduadegina. Dana mati eundec age dewenega cagu qoc sihulnadec.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Age je madecnana ege wawige meleec dana leih aidagailca talaculunugail gami cunug agena wawaga meleec eu besiadegina. Age je madec i cain iwaladowain. Odocob age je i iwaladecna meen qaig ogina eu age majanagaca. Eunu hina agena je eu cahacadegan.
11 aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Dana eundec agedodoc oso, uqaha Krit dana, uqa agenagul je hahun madec dana oso, uqa maden, “Krit nuidec age gaid uhulec dana, age dool cus me qee. Odocob age sab geh bahic jimeig gaid alal adena,” en.
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Je madec eu mele bahic. Eunu hina dana eundec age uhulec je iwaladegina, age wawaga meleec me caligiannu age cain iwaladowain ec ulauladaga.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 Odocob age haun Juda agena dodo gaucca, loo je eu dana mele je hibemdoin eu conoganadecca qee dah mowain.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Dana age cataniec bilegina eu agenu ceteteh cunug cataniec bilia. Euqa dana agena cisdoc wawaga eu gegehinca, age wawaga qee meleena eu agenu ceteh oso cataniec qee bilel. Agena cisdoc silecca, agena wawagaca eu wele gegehin qon eunu.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes, o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Age madi, ege Anutnu doqona, egina qa agena odoc age Anutnu qee dogina ec madena. Anut uqa agena odoc sagagdona, age Anutna je qee toodu odogina. Age odoc me oso odocnu ihoc qee.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.