Romanos 7

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O wawaga meleec cotiel, age loo je du cuhadogina. Eunu ija je maadecemin fogo adigian. Dana uqa cebac bilina saen euna himec eu uqa loo je bisalu bilina.
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 Ge, caja oso uqa dana ocob uqa gemug cebac bibileb saen euna himec loo je gadac ale gemo bilina. Euqa caja eu gemug uqa cal meceb loo je gadac ale gemo bilen eu qee mena.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 Dana uqa cebac bibileb caja uqa dana oso ufei caja danaca bilec me qee mudec caja doqagan. Euqa dana cal mecebfi loo je gadac ale gemo bilina eu qee mena. Eunu uqa dana oso ocobfi eu uqa dana cajaca bilec qee me qee mudina.
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 Eu odiwe cotiel, age dana oso uqa cal mecnadec ceseli cajen eu ebenna lein, eu ege Anutna kobol me bahic toodu odoqannu age wele Krais deweg ganacca gabandocobil cal mein. Eundec age loo je bisalu qee bilegina.
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 Wele ege dewenige kobol hilahna himec bilom saen euna loo je odigeceb egena gale gec me qee silail mecnu sililoloi. Odocob cabi eu ege dewenigena cunug ihoc len. Odocob eu cal mec himec cabi euna caloloi.
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 Qilaqa ege wele cal mimeb ceteteh gagadic gihacgen eunadec ege besigec biluquna. Eunu ege loo je eu bisalu qee biluquna. Eunu ege loo je jaqecna kobol hilahna qee cabi oqona qa ege qila wawige Kis kobol haunna cabi oqona.
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 Eunu ege eeta ec madecnu? Loo je eu silail odi madecnufo? Qee bahic! Euqa loo je uqa ija silail mecnu qee ihactoubmi ija silailnu qee doum. Eu odi, loo je jaqec madena:
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Euqa silail mec kobol eu loo jena jic memegi oodi ami qoc kobol filfil wawina calena. Eu mele, loo jeca qee mi silail eu uqa cal mec dana cinigwe himec nijoub.
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 Wele ija loo jeca qee saen euna ija cebac bilem. Euqa hibna loo jena je ijaca hocob silail kobol cebac men.
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 — ausente —
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 — ausente —
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Eunu ege doqona, loo je eu gun bahic. Je cunug eu loo je jaqecna bilina euha eu gun, eu tutuc, eu me bahic.
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 Eunu ceteh me eu qiteceb cal mem eu odifo? Qee bahic! Silail kobol eu ceteh me qee bahic eu camasac migiannu silail kobol eu ceteh me eu umei euna qiteceb cal mem. Odocobnu loo je jaqec eu age cain silail mowain ec madena eu silail kobolna gug bahic eu ceteh me qee bahic ihactena.
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 Loo je eu dolonigenu ceteh eu ege doqona. Euqa ija dana dewegca. Silail kobol eu ija u taciteceb ija uqana cabi ugina.
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 Ija kobol odigina eu uqana gug qee dugina. Ge, kobol odocnu ija gale bahic tena eu ija qee odigina. Euqa kobol ija sagagdugina eu ija gaidgaid odigina.
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 Odocob kobol ija gale qee tena eu ija odigina eunu ijana kobol euna ija odi madigina, “Loo je eu me,” igina.
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 Eunu qila ijadodoc qee odigina qa silail kobol eu ija wawina bilina eu odi odona.
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 Ija wawina ceteh me oso qee bilel eu ija dugina, eu ija dewenina madigina. Ija wawi hilahnu himec madigina. Ija kobol me odocnu ihoc gale tena qa ija kobol me eu odocnu ihoc qee odigina.
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 Kobol me eu odocnu gale tena eu qee odigina qa kobol me qee odocnu gale qee tena eu odigina.
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 Ija gale qee tena eu odiginafi eunu ijadodoc eu qee odigina qa silail kobol eu ija wawina bilina eu odona.
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 Eunu ija kobol odi gulucdudu biligina. Ija kobol me odocnu gale tena qa kobol me qee odocnu eu ija wawina bilina.
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 Mele, ijana cisdocna Anutna loo jenu gale bahic tena.
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 Euqa ija dewenina loo je fil bilina eu odi figina. Eu Anutna loo je ijana cisdocna bilina eu ija gale tena euca cadesina. Odocob eu uqa silail loo je ija dewenina bilina eu uqana gihactec mitina.
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 O waloc! Ija me qee mec dana bahic! In uqa ija cal mec deweni inadec besitigian?
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 Ija Anut uqa besitigiannu hetaga dugina! Jisas Krais egena Tibud uqa eu odigian! Eunu ijadodoc ijana cisdocna ija Anutna loo jena cabi ugina igina qa ija wawi hilahna silail uqana loo jena cabi ugina.
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.