Romanos 5

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Egena wawige meleecna Anut ege dana cajaca ititom ec madena. Eunu Jisas Krais Tibud odigeceb ege Anutca malol biluquna.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ege Jisas Kraisnu wawige meleennu uqa Anutna eelgec uum igecna ehigi ahon. Odocob ege Anutna eelgec uum igec euna qila biluquna. Odocob ege Anutna kobolkobol oqannu wawige meleeceb susumudi biluquna eunu ege culaoqona.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 — ausente —
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 — ausente —
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 — ausente —
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Wele ege egedodoc cesulgecnu gagadic odocca qee bibiluqun saen Anut maden euna himec Krais uqa ege dana Anut hibemdom eundec ceseli cedgigiannu cal men.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Dana oso uqa dana ititom coboc cesuldugiannu cal mecnu qee nijel. Mele, ege oso acahna ihoc waug gagadic mudimei dana me oso cesuldocnu cal migianfa.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Euqa ege silail dana bibiluqun Krais cesulgigiannu cal men. Odoc euna Anut ege nalunige mena eu ihacgena.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Krais uqa cal meceb uqa golacna Anut ege dana cajaca ititom ec ijanige wele qon. Eunu ege qila tutuc bahic doqona, eu ege gehgeh cesulgigian, odocob ege Anutna gemag bec qee gulucdoqaun.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Ge, wele ege Anutca cad bibiluqun saen euna Anut Melah cal men euna uqa cad kobol eu qee mudimei Anut egeca tanawigen. Eunu qila ege Anutca tanawigec biluqa euna Anut uqa Melah cebac bilecna ege cahahagigian eu tutuc bahic doqona!
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Eu odi himec qee. Egena Tibud Jisas Krais uqa odigeceb ege Anutca tanawigen eunu qila ege Anutnu ceeloqona.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Ege doqona, dana osol uqa silail men, odocob kobol euna silail maha ina calen. Odimei cal mec u ahon. Eunu dana cunug age silail meinnu cal mec dana cunug cedena.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Mele, loo je qee calec saen euna silail maha ina nijen. Euqa loo je euca qeefi Anut uqa silail osolosol qee sanijina.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Euqa Adamna saennadec ninijen hu Mosesna saenna cal mec eu dana cajaca cunug agena cilehadec bilen. Mele, dana cajaca leih age Adam loo je tefacdon odi qee tefacdoloin qa cal mec eu ageha agena cilehadec bilen.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Euqa Anutna eelgec uum igecca Adamna silail mecca ceteh lecis eu ale eu caca qee. Eu mele, dana eu uqana silail mennu dana cajaca mati bahic age cal mein. Euqa Anut uqana eelgec uum igec eu wooldona. Odocob dana osol, Jisas Krais, uqana eelgec uum igecna Anut uqa dana cajaca mati bahic uqana bagol adena.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Odocob Anutna eelgec uum igec eu dana osol eu uqana silail mec cinigwe qee. Dana eu uqa silail osol meceb Anut uqa dana cajaca cunug gesiladi maaden, “Age cunug silailca,” aden. Euqa Anutna eelgec uum igec eu odi. Dana cajaca age silail mati mecebil Anut agenu maden, “Age dana cajaca ititom,” en.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Eu mele, dana osol uqa silail men. Odocob dana osol eu uqana silailnu cal mec dana cajaca cunug cilehadena. Euqa dana osol, Jisas Krais, uqana odoc eu wooldon! Dana cajaca age Anutna eelgec uum igecca Anutna ititom eu bagolweca ogina eu cunug age Krais odonna cebac bilec umeig kingwe biluqagan.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Eunu dana osol uqana silail mec eunu Anut uqa dana cajaca cunug gesiladi maaden, “Age cunug silailca,” aden. Eu odiwe dana osol uqana ititom odoc eunu Anut uqa dana cajaca cunug maaden, “Age dana cajaca ititom,” adeceb age cebac bilegina.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Odocob dana osol uqa Anutna je tefacdon, odocob euna dana cajaca mati bahic age silailca calein. Eu odiwe dana osol uqa Anutna je toodon, odocob euna dana cajaca mati bahic age ititom caloqagan.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Odocob je tefacdoc ben bahic calecnu Anut uqa dana cajaca loo je aden. Odocob silail kobol eu ben bahic calena qa Anutna eelgec uum igec eu silail kobol wooldon, odimei ihoc len.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Eunu cal mec eu silail kobol cesuldocob ohis bahic calen, eu kingwe bilen. Eu odiwe ititom kobol eu Anutna eelgec uum igec cesuldocob ohis bahic calena, eu kingwe bilina. Odocob Jisas Krais, egena Tibud, uqana cabi ocna ege cebac bilec catanec oqan.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.