Romanos 5

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Egena wawige meleecna Anut ege dana cajaca ititom ec madena. Eunu Jisas Krais Tibud odigeceb ege Anutca malol biluquna.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio de nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Ege Jisas Kraisnu wawige meleennu uqa Anutna eelgec uum igecna ehigi ahon. Odocob ege Anutna eelgec uum igec euna qila biluquna. Odocob ege Anutna kobolkobol oqannu wawige meleeceb susumudi biluquna eunu ege culaoqona.
2 por intermédio de quem obtivemos igualmente acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e gloriamo-nos na esperança da glória de Deus.
3 — ausente —
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas próprias tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança;
4 — ausente —
4 e a perseverança, experiência; e a experiência, esperança.
5 — ausente —
5 Ora, a esperança não confunde, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi outorgado.
6 Wele ege egedodoc cesulgecnu gagadic odocca qee bibiluqun saen Anut maden euna himec Krais uqa ege dana Anut hibemdom eundec ceseli cedgigiannu cal men.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Dana oso uqa dana ititom coboc cesuldugiannu cal mecnu qee nijel. Mele, ege oso acahna ihoc waug gagadic mudimei dana me oso cesuldocnu cal migianfa.
7 Dificilmente, alguém morreria por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém se anime a morrer.
8 Euqa ege silail dana bibiluqun Krais cesulgigiannu cal men. Odoc euna Anut ege nalunige mena eu ihacgena.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de ter Cristo morrido por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Krais uqa cal meceb uqa golacna Anut ege dana cajaca ititom ec ijanige wele qon. Eunu ege qila tutuc bahic doqona, eu ege gehgeh cesulgigian, odocob ege Anutna gemag bec qee gulucdoqaun.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Ge, wele ege Anutca cad bibiluqun saen euna Anut Melah cal men euna uqa cad kobol eu qee mudimei Anut egeca tanawigen. Eunu qila ege Anutca tanawigec biluqa euna Anut uqa Melah cebac bilecna ege cahahagigian eu tutuc bahic doqona!
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida;
11 Eu odi himec qee. Egena Tibud Jisas Krais uqa odigeceb ege Anutca tanawigen eunu qila ege Anutnu ceeloqona.
11 e não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio de quem recebemos, agora, a reconciliação.
12 Ege doqona, dana osol uqa silail men, odocob kobol euna silail maha ina calen. Odimei cal mec u ahon. Eunu dana cunug age silail meinnu cal mec dana cunug cedena.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram.
13 Mele, loo je qee calec saen euna silail maha ina nijen. Euqa loo je euca qeefi Anut uqa silail osolosol qee sanijina.
13 Porque até ao regime da lei havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Euqa Adamna saennadec ninijen hu Mosesna saenna cal mec eu dana cajaca cunug agena cilehadec bilen. Mele, dana cajaca leih age Adam loo je tefacdon odi qee tefacdoloin qa cal mec eu ageha agena cilehadec bilen.
14 Entretanto, reinou a morte desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Euqa Anutna eelgec uum igecca Adamna silail mecca ceteh lecis eu ale eu caca qee. Eu mele, dana eu uqana silail mennu dana cajaca mati bahic age cal mein. Euqa Anut uqana eelgec uum igec eu wooldona. Odocob dana osol, Jisas Krais, uqana eelgec uum igecna Anut uqa dana cajaca mati bahic uqana bagol adena.
15 Todavia, não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um só, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos.
16 Odocob Anutna eelgec uum igec eu dana osol eu uqana silail mec cinigwe qee. Dana eu uqa silail osol meceb Anut uqa dana cajaca cunug gesiladi maaden, “Age cunug silailca,” aden. Euqa Anutna eelgec uum igec eu odi. Dana cajaca age silail mati mecebil Anut agenu maden, “Age dana cajaca ititom,” en.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou; porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça transcorre de muitas ofensas, para a justificação.
17 Eu mele, dana osol uqa silail men. Odocob dana osol eu uqana silailnu cal mec dana cajaca cunug cilehadena. Euqa dana osol, Jisas Krais, uqana odoc eu wooldon! Dana cajaca age Anutna eelgec uum igecca Anutna ititom eu bagolweca ogina eu cunug age Krais odonna cebac bilec umeig kingwe biluqagan.
17 Se, pela ofensa de um e por meio de um só, reinou a morte, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Eunu dana osol uqana silail mec eunu Anut uqa dana cajaca cunug gesiladi maaden, “Age cunug silailca,” aden. Eu odiwe dana osol uqana ititom odoc eunu Anut uqa dana cajaca cunug maaden, “Age dana cajaca ititom,” adeceb age cebac bilegina.
18 Pois assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos os homens para a justificação que dá vida.
19 Odocob dana osol uqa Anutna je tefacdon, odocob euna dana cajaca mati bahic age silailca calein. Eu odiwe dana osol uqa Anutna je toodon, odocob euna dana cajaca mati bahic age ititom caloqagan.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Odocob je tefacdoc ben bahic calecnu Anut uqa dana cajaca loo je aden. Odocob silail kobol eu ben bahic calena qa Anutna eelgec uum igec eu silail kobol wooldon, odimei ihoc len.
20 Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
21 Eunu cal mec eu silail kobol cesuldocob ohis bahic calen, eu kingwe bilen. Eu odiwe ititom kobol eu Anutna eelgec uum igec cesuldocob ohis bahic calena, eu kingwe bilina. Odocob Jisas Krais, egena Tibud, uqana cabi ocna ege cebac bilec catanec oqan.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também reinasse a graça pela justiça para a vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.