Romanos 4
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA
1 Ebraham uqa dana ege cinigwe odocob uqa ege Juda jajanige. Eunu ege uqanu cel ecnu?
1 Que, pois, diremos ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Ebraham uqana tutuc cobocna Anut uqa dana ititom ec madoubmi uqa cetehnu culaecnu ihoc qa Anut amegna culaecnu ihoc qee.
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus.
3 Anutna jaqec je adi madena? Eu odi madena:
3 Pois que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
4 Odocob dana oso uqa cabi uu cabi ameg onafi ameg eu ege bagol himec qee oqona. Uqa cabi ona eunu cabi ameg ona.
4 Ora, ao que trabalha, o salário não é considerado como favor, e sim como dívida.
5 Euqa dana oso uqa ititom coboc cabi qee ona qa uqa Anutnu waug meleena, Anut eu uqa silail mec dana eu uqa dana ititom ec madena. Dana eu uqana waug meleec Anut fena eunu uqa dana ititom ec madena.
5 Mas, ao que não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 Odocob Dewid uqaha dana eunu je maden. Dana uqa ititom coboc cabi qee ona qa uqa waug meleena eunu Anut uqa dana eunu dana ititom ec madena eu uqa ceelecca biligian.
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:
7 Dewid uqa odi maden:
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 Dana oso Tibud uqa uqana silail qee sanijiaun
8 bem-aventurado o homem a quem o Senhor jamais imputará pecado.
9 Ceelec eu dana dewenega cagu qoc eundec agena himecfo? Qee bahic! Eu dana dewenega cagu qee qoloin eundec agena ha. Ege Anutna jaqec je wele madom eu odi madena, “Ebraham uqa Anutna jenu waug meleen. Odocob Anut uqa waug meleec fen eunu uqa dana ititom ec maden,” ena.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança exclusivamente sobre os circuncisos ou também sobre os incircuncisos? Visto que dizemos: a fé foi imputada a Abraão para justiça.
10 Aria, Ebraham adi bibilen Anut uqa dana ititom ec maden? Uqa deweg cagu wele qonfo, qee cagu qee qolfo? Eu mele, Ebraham uqa deweg cagu qee qoc bibilen Anut uqa dana ititom ec maden.
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou ainda incircunciso? Não no regime da circuncisão, e sim quando incircunciso.
11 Wele bahic saen uqa deweg cagu qee qoc bibilen uqa Anutnu waug meleen, eunu Anut uqanu dana ititom ec maden. Odocob eu uqana gadac Anutnadec on sisi mec eu dewenega cagu qoc kobol. Eunu Ebraham uqa dana cunug age dewenega cagu qee qoloin qa age Anutnu wawaga meleeceb Anut uqa eu age dana ititom ec maden eu agena aquniadec memega.
11 E recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda incircunciso; para vir a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que lhes fosse imputada a justiça,
12 Odocob Ebraham uqa dana dewenega cagu qoc euha uqa memega. Euqa dana dewenega cagu qoc himecha qee. Uqa eu dana dewenega cagu qocca, odocob uqa jaih ceen toodudu wawaga meleena saen uqa wele deweg cagu qee qoc bibili odon odi.
12 e pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 Anut uqa Ebraham muguh mec je madi madon, “Hinaca asinel hibna bahic cali hoqaganca age mahamaha cunug oqagan,” don. Ebraham uqa loo je toodon eunu Anut odi qee madel qa uqa Anutnu waug meleeceb Anut uqa dana ititom ec maden eunu age mahamaha cunug oqagan ec maden.
13 Não foi por intermédio da lei que a Abraão ou a sua descendência coube a promessa de ser herdeiro do mundo, e sim mediante a justiça da fé.
14 Eu odi. Dana age loo je toodogina eu himec mahamaha cunug ufeig wawaga meleec kobol eu gugca qee, odocob Anutna muguh mec je maden euha uqana gagadic odocca qee.
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa,
15 Ege doqona, dana age loo jeca bileginafi age loo je tefacdogina. Eunu Anut uqa gemag bena. Euqa Moses uqa loo je qee jaqecebfi dana age loo je qee tefacdogina.
15 porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 Je hahun Anut Ebraham madon gug eu waug meleec. Eunu je hahun eu uqana aig qoc eu gagadic odocca bibileb Anut uqa eelgec uum igec bagolwe Ebraham uqana sihul cunug hibna cali hoqagan eu mahamaha cunug adigian. Je hahun eu dana cajaca age loo je hewegina eu agena himec qee qa dana cajaca Ebrahamna waug meleec jic toodogina eundec cunug agena. Ebraham uqa ege memige matu.
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que seja firme a promessa para toda a descendência, não somente ao que está no regime da lei, mas também ao que é da fé que teve Abraão (porque Abraão é pai de todos nós,
17 Anutna jaqec je eu odi madena:
17 como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí. ), perante aquele no qual creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 Ebraham uqa Anut ceteh odigiannu maden eu jic qee fel qa dana jic wele fen cinigwe uqa waug mele bahic en. Eunu uqa dana am hatuhatunadec agena memega matu caligian eunu waug meleen. Eu odiwe Anut madon:
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 Ebraham uqana cabi gel eu cabi gel 100 odi, eunu uqa deweg ganac eu cal mecwe ec cisdon. Odocob Sera uqa goud bilen. Ebraham uqa eunu cisdon qa uqana waug meleec eu gagadic bahic tawen.
19 E, sem enfraquecer na fé, embora levasse em conta o seu próprio corpo amortecido, sendo já de cem anos, e a idade avançada de Sara,
20 Anut uqa ceteh hib cali hugiannu maden qa Ebraham uqa je hahun eunu waug lecisca qee mel. Uqana waug meleec eu gagadic hewen. Odocob uqa Anut binan sulec qee culoloi.
20 não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 Odocob uqa Anut madon eu odocob aig camasac migian eu wele don.
21 estando plenamente convicto de que ele era poderoso para cumprir o que prometera.
22 Eunu Anut uqa Ebrahamna waug meleec euna uqa dana ititom ec maden.
22 Pelo que isso lhe foi também imputado para justiça.
23 Euqa je eu Anutna jaqec je taweia Anut uqa uqanu maden eu, “Uqa dana ititom,” en eu uqa Ebrahamnu himec qee madel.
23 E não somente por causa dele está escrito que lhe foi levado em conta,
24 Jaqec je eu egenu ha madena. Ege Anut uqa Jisas egena Tibud cal mecnadec tulidocob cajennu wawige meleena euha Anut egenu dana cajaca ititom ec madena.
24 mas também por nossa causa, posto que a nós igualmente nos será imputado, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 Anut uqa Jisas suldocob nimei egena silailnu cal men. Odocob Anut ege dana cajaca ititom ec magigiannu uqa Jisas cal mecnadec haun tulidocob cajen.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou por causa da nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.