Romanos 1
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI
1 Ija Pol, ija Krais Jisasna cabi dana. Anut uqa ija aposel cabi ocnu utati maten. Uqa Anutna me je maadec cabi ocnu abes miten.
1 Paulo, servo de Cristo Jesus, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 Wele bahic Anut uqana je hahun madec dana maadeceb age me je i jaqein. Me je i Anutna jaqec je gunna bilen.
2 o qual foi prometido por ele de antemão por meio dos seus profetas nas Escrituras Sagradas,
3 Eu Anut Melahnu me je. Melah uqa Dewidna sihulnadec eu dana calen.
3 acerca de seu Filho, que, como homem, era descendente de Davi,
4 Odocob Anut uqa cal mecnadec tulidocob cajeceb Kis Gun uqa euna Anut Melah gagadic odocca eu ihacgen. Eu uqa Jisas Krais egena Tibud.
4 e que mediante o Espírito de santidade foi declarado Filho de Deus com poder, pela sua ressurreição dentre os mortos: Jesus Cristo, nosso Senhor.
5 Ege Jisas Krais umna ege ijannu wawige meleeceb dana cajaca age mahana cunug bilegina eu me je maadocomun uqanu wawaga meleeceb uqa jejeg toodoqagannu eelgec uum igecca aposel cabi occa om.
5 Por meio dele e por causa do seu nome, recebemos graça e apostolado para chamar dentre todas as nações um povo para a obediência que vem pela fé.
6 Ageha am eu dunuh bilegina. Age Jisas Kraisna utaec dah mimeig age jejeg toodoin.
6 E vocês também estão entre os chamados para pertencerem a Jesus Cristo.
7 Romdec dana age Anut agenu nalunuga mena eu age utaadeceb uqanu dana cajaca qagoc bilegina, eu age ija je i jaqiadigina. Anut ege Memigeca Jisas Krais Tibudca alena eelgec uum igecca malol bilecca adesiale.
7 A todos os que em Roma são amados de Deus e chamados para serem santos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
8 Ija je i casac maadigen. Dana cajaca age maha cunugna bilegina, age cunug wawaga meleecca bilegina eunu dogina. Eunu ija agenu Jisas Krais umna ijana Anut hetaga dugina.
8 Antes de tudo, sou grato a meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vocês, porque em todo o mundo está sendo anunciada a fé que vocês têm.
9 Ija Anutna cabi gagadic ugina, eu Melahnu me je maadec cabi. Eu Anut uqa dona, saen cunug ijana inondocna age ijanaga ugina.
9 Deus, a quem sirvo de todo o coração pregando o evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como sempre me lembro de vocês
10 — ausente —
10 em minhas orações; e peço que agora, finalmente, pela vontade de Deus, seja-me aberto o caminho para que eu possa visitá-los.
11 — ausente —
11 Anseio vê-los, a fim de compartilhar com vocês algum dom espiritual, para fortalecê-los,
12 Ijana cisdoc eu odi. Agena wawaga meleec eu ija wawi gagadic mudigian. Odocob ija wawi meleec eu age wawaga gagadic mudigian.
12 isto é, para que eu e vocês sejamos mutuamente encorajados pela fé.
13 O wawaga meleec cotiel, age du cuhadoqagannu wawi nijia, saen geh bahic ija ageca ono lecnu madem. Euqa saen cunugna ceteh ijana jic aqatitoloi. Ijana cabi oc ija Juda dana cajaca qee eundec cesuladecemin age wawaga meleen, ija cabi eu age gemona odocnu age am leihha odi caloqagannu wawi nijia.
13 Quero que vocês saibam, irmãos, que muitas vezes planejei visitá-los, mas fui impedido de fazê-lo até agora. Meu propósito é colher algum fruto entre vocês, assim como tenho colhido entre os demais gentios.
14 Anut uqa cabi iten, eu ija Grik danaca Grik dana qee eundecca, dana doc silecca ageca dana doc silecca qee ageca eu cunug cesuladoum.
14 Sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 Eunu ija Rom dana cajaca ageha me je qasali maadecnu wawi nijia.
15 Por isso estou disposto a pregar o evangelho também a vocês que estão em Roma.
16 Ge, me je eu Anutna gagadic odoc dana cunug age wawaga meleec eundec cahahaadigiannu. Eu Juda dananu casac ihoc leceb Juda dana qee eundecnuha ihoc ligian. Eunu ija me jenu qee majani tena.
16 Não me envergonho do evangelho, porque é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê: primeiro do judeu, depois do grego.
17 Ge, Jisasnu me jena Anut uqa ege dana cajacanu ititom ena eu adi odona eu ihacgena. Eu wawige meleen jic euna himec ege dana cajaca ititom Anut amegna tawoqona. Eunu ege wawaga meleen eunu Anut uqa ege dana cajaca ititom ecnu ihoc. Eu odi Anutna jaqec je madena:
17 Porque no evangelho é revelada a justiça de Deus, uma justiça que do princípio ao fim é pela fé, como está escrito: "O justo viverá pela fé".
18 Ege doqona, Anut gemag bec eu sao jobondec nimei camasac mena. Uqa dana cunug age silail mimi kobol me qee odogina eundec wadacdoc ameg me qee adenanu. Dana eu age silail megina euna mele je cilehdogina.
18 Portanto, a ira de Deus é revelada do céu contra toda impiedade e injustiça dos homens que suprimem a verdade pela injustiça,
19 Anut uqa uqana kobol dana cunug wele ihacaden. Eu ageca camasac men. Eunu dana eundec cunug age Anutna kobol mati wele doin. Anut uqadodoc wele ihacaden. Euqa age uqa hibemdoin. Eunu uqa wadacdoc ameg me qee adena.
19 pois o que de Deus se pode conhecer é manifesto entre eles, porque Deus lhes manifestou.
20 Wele bahic Anut uqa ceteteh cunug ifanen saen eunadec hocob qila dana age uqa ceteteh ifanen eu fegina. Ifan euna age Anutna jahunec kobol leih dana age docwe qee ec docnu ihoc. Eu Anutna ifan gug bahic odi fegina. Uqa uqana gagadic odoc odi bileceb catanena, uqa Anut bilia eu age docnu ihoc. Odinu dana eundec age agena cahuldoc jajahuni madi ija Anut qee hibemdolom, ija Anutnu qee dugina ecebilfi agena je eu cesuladecnu ihoc qee.
20 Pois desde a criação do mundo os atributos invisíveis de Deus, seu eterno poder e sua natureza divina, têm sido vistos claramente, sendo compreendidos por meio das coisas criadas, de forma que tais homens são indesculpáveis;
21 Ge, age Anutnu dogina qa age uqa Anut bahic ec qee cisdoloin. Odimeig binan qee sululein. Odimeig age hegaga qee doloin. Age dalawan aqen. Odocob age agena cisdoc eu silecca qee mimi lecebil tu kauaden.
21 porque, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe renderam graças, mas os seus pensamentos tornaram-se fúteis e os seus corações insensatos se obscureceram.
22 Age deboii madein, “Ege cisdocca,” ein qa eu age wele dalawan aqec jicna lein.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos
23 Odimeig age Anut bileceb catanenana binan sulegina eu hibemdoin. Odimeig age wadacdumeig dana cal menana kadan tibud hahunuga oin, odocob man fululec hahunuga oin, odocob dool hahunuga oin, odocob man sononec hahunuga oin, ceteteh eu binanaga sulein.
23 e trocaram a glória do Deus imortal por imagens feitas segundo a semelhança do homem mortal, bem como de pássaros, quadrúpedes e répteis.
24 — ausente —
24 Por isso Deus os entregou à impureza sexual, segundo os desejos pecaminosos dos seus corações, para a degradação dos seus corpos entre si.
25 — ausente —
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram a coisas e seres criados, em lugar do Criador, que é bendito para sempre. Amém.
26 Dana age Anut hibemdoin eunu Anut uqa felacadeceb age agena gale adec me qee toodudu kobol gegehinca odogina. Agena caja age danaca nijec kobol me eu culimeig age wadacwuducdumeig cajaca nijec kobol me qee eu oin.
26 Por causa disso Deus os entregou a paixões vergonhosas. Até suas mulheres trocaram suas relações sexuais naturais por outras, contrárias à natureza.
27 Odocob danaha age cajaca nijec kobol me eu culimeig age danaca nijec kobol me qee eu wawaga dunuh ja cinigwe cajeceb odi odoin. Dana age kobol majanagaca dana gami odogina. Odimeig agedodoc ameg me qee agena kobol me qeenu wadacdoc ihoc ogina.
27 Da mesma forma, os homens também abandonaram as relações naturais com as mulheres e se inflamaram de paixão uns pelos outros. Começaram a cometer atos indecentes, homens com homens, e receberam em si mesmos o castigo merecido pela sua perversão.
28 Agena cisdocna Anut hewecnu culadein, odocobnu Anut felacadeceb agedodoc agena cisdoc me qee toodogina. Age kobol filfil dana odocwe qee eu odogina.
28 Além do mais, visto que desprezaram o conhecimento de Deus, ele os entregou a uma disposição mental reprovável, para praticarem o que não deviam.
29 Age kobol cunug odogina eu me qee himec. Kobol me qee eu cunug dana wawagana am ben. Odocob age kobol qisol mec bahicha odogina, dana osona ceteteh ocnu amaga qona, cad kobolha sulegina. Odocob age dana ceteteh gehca eundec waug me qee migianna isec odogina, age dana qagadogina, gaucgauc gemanaga bena. Odocob age uhulecna dana osona ceteh ogina, age dana me qee mudecnu cabi ogina. Odocob age dananu je me qee hibilemega madegina.
29 Tornaram-se cheios de toda sorte de injustiça, maldade, ganância e depravação. Estão cheios de inveja, homicídio, rivalidades, engano e malícia. São bisbilhoteiros,
30 Odocob oso ijan me qee mudecnu je amemeg qasali madegina. Age Anut sagagdogina, odimeig lelandudu cobogina, deboeeig agedodoc binanaga sulegina. Age kobol me qee ifanegina. Age memegail anagailca agena je qee toodogina.
30 caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, arrogantes e presunçosos; inventam maneiras de praticar o mal; desobedecem a seus pais;
31 Age cisdocca qee. Age madegina qa agedodoc agena je qee toodogina. Agena sihul eundecnu wawaga lal qocca qee. Age dana osonu qee waloc adena.
31 são insensatos, desleais, sem amor pela família, implacáveis.
32 Age Anutna loo je dana eundecnu maden eu dogina, “Dana kobol eu odi odogina age cal moqagan,” en. Dana eu age loo je eu odi maden ec du cuhadogina qa age kobol me qee eu odi oodi nijegina. Age eu odi himec qee odogina qa age leih odogina ha binanaga sulegina.
32 Embora conheçam o justo decreto de Deus, de que as pessoas que praticam tais coisas merecem a morte, não somente continuam a praticá-las, mas também aprovam aqueles que as praticam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.