Romanos 1

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ija Pol, ija Krais Jisasna cabi dana. Anut uqa ija aposel cabi ocnu utati maten. Uqa Anutna me je maadec cabi ocnu abes miten.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 Wele bahic Anut uqana je hahun madec dana maadeceb age me je i jaqein. Me je i Anutna jaqec je gunna bilen.
2 que ele antes havia prometido pelos seus profetas nas santas Escrituras,
3 Eu Anut Melahnu me je. Melah uqa Dewidna sihulnadec eu dana calen.
3 acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 Odocob Anut uqa cal mecnadec tulidocob cajeceb Kis Gun uqa euna Anut Melah gagadic odocca eu ihacgen. Eu uqa Jisas Krais egena Tibud.
4 e que com poder foi declarado Filho de Deus segundo o espírito de santidade, pela ressurreição dentre os mortos-Jesus Cristo nosso Senhor,
5 Ege Jisas Krais umna ege ijannu wawige meleeceb dana cajaca age mahana cunug bilegina eu me je maadocomun uqanu wawaga meleeceb uqa jejeg toodoqagannu eelgec uum igecca aposel cabi occa om.
5 pelo qual recebemos a graça e o apostolado, por amor do seu nome, para a obediência da fé entre todos os gentios,
6 Ageha am eu dunuh bilegina. Age Jisas Kraisna utaec dah mimeig age jejeg toodoin.
6 entre os quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo;
7 Romdec dana age Anut agenu nalunuga mena eu age utaadeceb uqanu dana cajaca qagoc bilegina, eu age ija je i jaqiadigina. Anut ege Memigeca Jisas Krais Tibudca alena eelgec uum igecca malol bilecca adesiale.
7 a todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados para serdes santos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Ija je i casac maadigen. Dana cajaca age maha cunugna bilegina, age cunug wawaga meleecca bilegina eunu dogina. Eunu ija agenu Jisas Krais umna ijana Anut hetaga dugina.
8 Primeiramente dou graças ao meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 Ija Anutna cabi gagadic ugina, eu Melahnu me je maadec cabi. Eu Anut uqa dona, saen cunug ijana inondocna age ijanaga ugina.
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 — ausente —
10 pedindo sempre em minhas orações que, afinal, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião para ir ter convosco.
11 — ausente —
11 Porque desejo muito ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 Ijana cisdoc eu odi. Agena wawaga meleec eu ija wawi gagadic mudigian. Odocob ija wawi meleec eu age wawaga gagadic mudigian.
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado em vós pela fé mútua, vossa e minha.
13 O wawaga meleec cotiel, age du cuhadoqagannu wawi nijia, saen geh bahic ija ageca ono lecnu madem. Euqa saen cunugna ceteh ijana jic aqatitoloi. Ijana cabi oc ija Juda dana cajaca qee eundec cesuladecemin age wawaga meleen, ija cabi eu age gemona odocnu age am leihha odi caloqagannu wawi nijia.
13 E não quero que ignoreis, irmãos, que muitas vezes propus visitar-vos {mas até agora tenho sido impedido}, para conseguir algum fruto entre vós, como também entre os demais gentios.
14 Anut uqa cabi iten, eu ija Grik danaca Grik dana qee eundecca, dana doc silecca ageca dana doc silecca qee ageca eu cunug cesuladoum.
14 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 Eunu ija Rom dana cajaca ageha me je qasali maadecnu wawi nijia.
15 De modo que, quanto está em mim, estou pronto para anunciar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 Ge, me je eu Anutna gagadic odoc dana cunug age wawaga meleec eundec cahahaadigiannu. Eu Juda dananu casac ihoc leceb Juda dana qee eundecnuha ihoc ligian. Eunu ija me jenu qee majani tena.
16 Porque não me envergonho do evangelho, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 Ge, Jisasnu me jena Anut uqa ege dana cajacanu ititom ena eu adi odona eu ihacgena. Eu wawige meleen jic euna himec ege dana cajaca ititom Anut amegna tawoqona. Eunu ege wawaga meleen eunu Anut uqa ege dana cajaca ititom ecnu ihoc. Eu odi Anutna jaqec je madena:
17 Porque no evangelho é revelada, de fé em fé, a justiça de Deus, como está escrito: Mas o justo viverá da fé.
18 Ege doqona, Anut gemag bec eu sao jobondec nimei camasac mena. Uqa dana cunug age silail mimi kobol me qee odogina eundec wadacdoc ameg me qee adenanu. Dana eu age silail megina euna mele je cilehdogina.
18 Pois do céu é revelada a ira de Deus contra toda a impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça.
19 Anut uqa uqana kobol dana cunug wele ihacaden. Eu ageca camasac men. Eunu dana eundec cunug age Anutna kobol mati wele doin. Anut uqadodoc wele ihacaden. Euqa age uqa hibemdoin. Eunu uqa wadacdoc ameg me qee adena.
19 Porquanto, o que de Deus se pode conhecer, neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 Wele bahic Anut uqa ceteteh cunug ifanen saen eunadec hocob qila dana age uqa ceteteh ifanen eu fegina. Ifan euna age Anutna jahunec kobol leih dana age docwe qee ec docnu ihoc. Eu Anutna ifan gug bahic odi fegina. Uqa uqana gagadic odoc odi bileceb catanena, uqa Anut bilia eu age docnu ihoc. Odinu dana eundec age agena cahuldoc jajahuni madi ija Anut qee hibemdolom, ija Anutnu qee dugina ecebilfi agena je eu cesuladecnu ihoc qee.
20 Pois os seus atributos invisíveis, o seu eterno poder e divindade, são claramente vistos desde a criação do mundo, sendo percebidos mediante as coisas criadas, de modo que eles são inescusáveis;
21 Ge, age Anutnu dogina qa age uqa Anut bahic ec qee cisdoloin. Odimeig binan qee sululein. Odimeig age hegaga qee doloin. Age dalawan aqen. Odocob age agena cisdoc eu silecca qee mimi lecebil tu kauaden.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, contudo não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes nas suas especulações se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Age deboii madein, “Ege cisdocca,” ein qa eu age wele dalawan aqec jicna lein.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se estultos,
23 Odimeig age Anut bileceb catanenana binan sulegina eu hibemdoin. Odimeig age wadacdumeig dana cal menana kadan tibud hahunuga oin, odocob man fululec hahunuga oin, odocob dool hahunuga oin, odocob man sononec hahunuga oin, ceteteh eu binanaga sulein.
23 e mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 — ausente —
24 Por isso Deus os entregou, nas concupiscências de seus corações, à imundícia, para serem os seus corpos desonrados entre si;
25 — ausente —
25 pois trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura antes que ao Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 Dana age Anut hibemdoin eunu Anut uqa felacadeceb age agena gale adec me qee toodudu kobol gegehinca odogina. Agena caja age danaca nijec kobol me eu culimeig age wadacwuducdumeig cajaca nijec kobol me qee eu oin.
26 Pelo que Deus os entregou a paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural no que é contrário à natureza;
27 Odocob danaha age cajaca nijec kobol me eu culimeig age danaca nijec kobol me qee eu wawaga dunuh ja cinigwe cajeceb odi odoin. Dana age kobol majanagaca dana gami odogina. Odimeig agedodoc ameg me qee agena kobol me qeenu wadacdoc ihoc ogina.
27 semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para como os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a devida recompensa do seu erro.
28 Agena cisdocna Anut hewecnu culadein, odocobnu Anut felacadeceb agedodoc agena cisdoc me qee toodogina. Age kobol filfil dana odocwe qee eu odogina.
28 E assim como eles rejeitaram o conhecimento de Deus, Deus, por sua vez, os entregou a um sentimento depravado, para fazerem coisas que não convêm;
29 Age kobol cunug odogina eu me qee himec. Kobol me qee eu cunug dana wawagana am ben. Odocob age kobol qisol mec bahicha odogina, dana osona ceteteh ocnu amaga qona, cad kobolha sulegina. Odocob age dana ceteteh gehca eundec waug me qee migianna isec odogina, age dana qagadogina, gaucgauc gemanaga bena. Odocob age uhulecna dana osona ceteh ogina, age dana me qee mudecnu cabi ogina. Odocob age dananu je me qee hibilemega madegina.
29 estando cheios de toda a injustiça, malícia, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, dolo, malignidade;
30 Odocob oso ijan me qee mudecnu je amemeg qasali madegina. Age Anut sagagdogina, odimeig lelandudu cobogina, deboeeig agedodoc binanaga sulegina. Age kobol me qee ifanegina. Age memegail anagailca agena je qee toodogina.
30 sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pais;
31 Age cisdocca qee. Age madegina qa agedodoc agena je qee toodogina. Agena sihul eundecnu wawaga lal qocca qee. Age dana osonu qee waloc adena.
31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, sem misericórdia;
32 Age Anutna loo je dana eundecnu maden eu dogina, “Dana kobol eu odi odogina age cal moqagan,” en. Dana eu age loo je eu odi maden ec du cuhadogina qa age kobol me qee eu odi oodi nijegina. Age eu odi himec qee odogina qa age leih odogina ha binanaga sulegina.
32 os quais, conhecendo bem o decreto de Deus, que declara dignos de morte os que tais coisas praticam, não somente as fazem, mas também aprovam os que as praticam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.