Romanos 1
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA
1 Ija Pol, ija Krais Jisasna cabi dana. Anut uqa ija aposel cabi ocnu utati maten. Uqa Anutna me je maadec cabi ocnu abes miten.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 Wele bahic Anut uqana je hahun madec dana maadeceb age me je i jaqein. Me je i Anutna jaqec je gunna bilen.
2 o qual foi por Deus, outrora, prometido por intermédio dos seus profetas nas Sagradas Escrituras,
3 Eu Anut Melahnu me je. Melah uqa Dewidna sihulnadec eu dana calen.
3 com respeito a seu Filho, o qual, segundo a carne, veio da descendência de Davi
4 Odocob Anut uqa cal mecnadec tulidocob cajeceb Kis Gun uqa euna Anut Melah gagadic odocca eu ihacgen. Eu uqa Jisas Krais egena Tibud.
4 e foi designado Filho de Deus com poder, segundo o espírito de santidade pela ressurreição dos mortos, a saber, Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 Ege Jisas Krais umna ege ijannu wawige meleeceb dana cajaca age mahana cunug bilegina eu me je maadocomun uqanu wawaga meleeceb uqa jejeg toodoqagannu eelgec uum igecca aposel cabi occa om.
5 por intermédio de quem viemos a receber graça e apostolado por amor do seu nome, para a obediência por fé, entre todos os gentios,
6 Ageha am eu dunuh bilegina. Age Jisas Kraisna utaec dah mimeig age jejeg toodoin.
6 de cujo número sois também vós, chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 Romdec dana age Anut agenu nalunuga mena eu age utaadeceb uqanu dana cajaca qagoc bilegina, eu age ija je i jaqiadigina. Anut ege Memigeca Jisas Krais Tibudca alena eelgec uum igecca malol bilecca adesiale.
7 A todos os amados de Deus, que estais em Roma, chamados para serdes santos, graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Ija je i casac maadigen. Dana cajaca age maha cunugna bilegina, age cunug wawaga meleecca bilegina eunu dogina. Eunu ija agenu Jisas Krais umna ijana Anut hetaga dugina.
8 Primeiramente, dou graças a meu Deus, mediante Jesus Cristo, no tocante a todos vós, porque, em todo o mundo, é proclamada a vossa fé.
9 Ija Anutna cabi gagadic ugina, eu Melahnu me je maadec cabi. Eu Anut uqa dona, saen cunug ijana inondocna age ijanaga ugina.
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como incessantemente faço menção de vós
10 — ausente —
10 em todas as minhas orações, suplicando que, nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de visitar-vos.
11 — ausente —
11 Porque muito desejo ver-vos, a fim de repartir convosco algum dom espiritual, para que sejais confirmados,
12 Ijana cisdoc eu odi. Agena wawaga meleec eu ija wawi gagadic mudigian. Odocob ija wawi meleec eu age wawaga gagadic mudigian.
12 isto é, para que, em vossa companhia, reciprocamente nos confortemos por intermédio da fé mútua, vossa e minha.
13 O wawaga meleec cotiel, age du cuhadoqagannu wawi nijia, saen geh bahic ija ageca ono lecnu madem. Euqa saen cunugna ceteh ijana jic aqatitoloi. Ijana cabi oc ija Juda dana cajaca qee eundec cesuladecemin age wawaga meleen, ija cabi eu age gemona odocnu age am leihha odi caloqagannu wawi nijia.
13 Porque não quero, irmãos, que ignoreis que, muitas vezes, me propus ir ter convosco (no que tenho sido, até agora, impedido), para conseguir igualmente entre vós algum fruto, como também entre os outros gentios.
14 Anut uqa cabi iten, eu ija Grik danaca Grik dana qee eundecca, dana doc silecca ageca dana doc silecca qee ageca eu cunug cesuladoum.
14 Pois sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes;
15 Eunu ija Rom dana cajaca ageha me je qasali maadecnu wawi nijia.
15 por isso, quanto está em mim, estou pronto a anunciar o evangelho também a vós outros, em Roma.
16 Ge, me je eu Anutna gagadic odoc dana cunug age wawaga meleec eundec cahahaadigiannu. Eu Juda dananu casac ihoc leceb Juda dana qee eundecnuha ihoc ligian. Eunu ija me jenu qee majani tena.
16 Pois não me envergonho do evangelho, porque é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego;
17 Ge, Jisasnu me jena Anut uqa ege dana cajacanu ititom ena eu adi odona eu ihacgena. Eu wawige meleen jic euna himec ege dana cajaca ititom Anut amegna tawoqona. Eunu ege wawaga meleen eunu Anut uqa ege dana cajaca ititom ecnu ihoc. Eu odi Anutna jaqec je madena:
17 visto que a justiça de Deus se revela no evangelho, de fé em fé, como está escrito: O justo viverá por fé.
18 Ege doqona, Anut gemag bec eu sao jobondec nimei camasac mena. Uqa dana cunug age silail mimi kobol me qee odogina eundec wadacdoc ameg me qee adenanu. Dana eu age silail megina euna mele je cilehdogina.
18 A ira de Deus se revela do céu contra toda impiedade e perversão dos homens que detêm a verdade pela injustiça;
19 Anut uqa uqana kobol dana cunug wele ihacaden. Eu ageca camasac men. Eunu dana eundec cunug age Anutna kobol mati wele doin. Anut uqadodoc wele ihacaden. Euqa age uqa hibemdoin. Eunu uqa wadacdoc ameg me qee adena.
19 porquanto o que de Deus se pode conhecer é manifesto entre eles, porque Deus lhes manifestou.
20 Wele bahic Anut uqa ceteteh cunug ifanen saen eunadec hocob qila dana age uqa ceteteh ifanen eu fegina. Ifan euna age Anutna jahunec kobol leih dana age docwe qee ec docnu ihoc. Eu Anutna ifan gug bahic odi fegina. Uqa uqana gagadic odoc odi bileceb catanena, uqa Anut bilia eu age docnu ihoc. Odinu dana eundec age agena cahuldoc jajahuni madi ija Anut qee hibemdolom, ija Anutnu qee dugina ecebilfi agena je eu cesuladecnu ihoc qee.
20 Porque os atributos invisíveis de Deus, assim o seu eterno poder, como também a sua própria divindade, claramente se reconhecem, desde o princípio do mundo, sendo percebidos por meio das coisas que foram criadas. Tais homens são, por isso, indesculpáveis;
21 Ge, age Anutnu dogina qa age uqa Anut bahic ec qee cisdoloin. Odimeig binan qee sululein. Odimeig age hegaga qee doloin. Age dalawan aqen. Odocob age agena cisdoc eu silecca qee mimi lecebil tu kauaden.
21 porquanto, tendo conhecimento de Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças; antes, se tornaram nulos em seus próprios raciocínios, obscurecendo-se-lhes o coração insensato.
22 Age deboii madein, “Ege cisdocca,” ein qa eu age wele dalawan aqec jicna lein.
22 Inculcando-se por sábios, tornaram-se loucos
23 Odimeig age Anut bileceb catanenana binan sulegina eu hibemdoin. Odimeig age wadacdumeig dana cal menana kadan tibud hahunuga oin, odocob man fululec hahunuga oin, odocob dool hahunuga oin, odocob man sononec hahunuga oin, ceteteh eu binanaga sulein.
23 e mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, bem como de aves, quadrúpedes e répteis.
24 — ausente —
24 Por isso, Deus entregou tais homens à imundícia, pelas concupiscências de seu próprio coração, para desonrarem o seu corpo entre si;
25 — ausente —
25 pois eles mudaram a verdade de Deus em mentira, adorando e servindo a criatura em lugar do Criador, o qual é bendito eternamente. Amém!
26 Dana age Anut hibemdoin eunu Anut uqa felacadeceb age agena gale adec me qee toodudu kobol gegehinca odogina. Agena caja age danaca nijec kobol me eu culimeig age wadacwuducdumeig cajaca nijec kobol me qee eu oin.
26 Por causa disso, os entregou Deus a paixões infames; porque até as mulheres mudaram o modo natural de suas relações íntimas por outro, contrário à natureza;
27 Odocob danaha age cajaca nijec kobol me eu culimeig age danaca nijec kobol me qee eu wawaga dunuh ja cinigwe cajeceb odi odoin. Dana age kobol majanagaca dana gami odogina. Odimeig agedodoc ameg me qee agena kobol me qeenu wadacdoc ihoc ogina.
27 semelhantemente, os homens também, deixando o contato natural da mulher, se inflamaram mutuamente em sua sensualidade, cometendo torpeza, homens com homens, e recebendo, em si mesmos, a merecida punição do seu erro.
28 Agena cisdocna Anut hewecnu culadein, odocobnu Anut felacadeceb agedodoc agena cisdoc me qee toodogina. Age kobol filfil dana odocwe qee eu odogina.
28 E, por haverem desprezado o conhecimento de Deus, o próprio Deus os entregou a uma disposição mental reprovável, para praticarem coisas inconvenientes,
29 Age kobol cunug odogina eu me qee himec. Kobol me qee eu cunug dana wawagana am ben. Odocob age kobol qisol mec bahicha odogina, dana osona ceteteh ocnu amaga qona, cad kobolha sulegina. Odocob age dana ceteteh gehca eundec waug me qee migianna isec odogina, age dana qagadogina, gaucgauc gemanaga bena. Odocob age uhulecna dana osona ceteh ogina, age dana me qee mudecnu cabi ogina. Odocob age dananu je me qee hibilemega madegina.
29 cheios de toda injustiça, malícia, avareza e maldade; possuídos de inveja, homicídio, contenda, dolo e malignidade; sendo difamadores,
30 Odocob oso ijan me qee mudecnu je amemeg qasali madegina. Age Anut sagagdogina, odimeig lelandudu cobogina, deboeeig agedodoc binanaga sulegina. Age kobol me qee ifanegina. Age memegail anagailca agena je qee toodogina.
30 caluniadores, aborrecidos de Deus, insolentes, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes aos pais,
31 Age cisdocca qee. Age madegina qa agedodoc agena je qee toodogina. Agena sihul eundecnu wawaga lal qocca qee. Age dana osonu qee waloc adena.
31 insensatos, pérfidos, sem afeição natural e sem misericórdia.
32 Age Anutna loo je dana eundecnu maden eu dogina, “Dana kobol eu odi odogina age cal moqagan,” en. Dana eu age loo je eu odi maden ec du cuhadogina qa age kobol me qee eu odi oodi nijegina. Age eu odi himec qee odogina qa age leih odogina ha binanaga sulegina.
32 Ora, conhecendo eles a sentença de Deus, de que são passíveis de morte os que tais coisas praticam, não somente as fazem, mas também aprovam os que assim procedem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.