Mateus 7
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ACF
1 — ausente —
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 — ausente —
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 — ausente —
3 E por que reparas tu no argueiro que está no olho do teu irmão, e não vês a trave que está no teu olho?
4 — ausente —
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 — ausente —
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 “Qa age falicdu age tataladowainnu age ceteh Anutnu gun bahic nijia eu qa cain culiadowain. Ho age gilolo eu lahacluhucdowainnu agena gilolo me eu ho amagana cain helowain,” aden.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas, não aconteça que as pisem com os pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 — ausente —
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 — ausente —
8 Porque, aquele que pede, recebe; e, o que busca, encontra; e, ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 Qeefi, age gemona dana oso uqana mel uqa memeg sab itiga jiga docobfi memeg uqa sab qee utina qa meen utinafo?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 Qeefi, age gemona dana oso uqana mel uqa memeg cul dool itiga jiga docobfi memeg uqa cul dool qee utina qa man sononec utinafo?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 Feiga, age dana gug me qee qa age agena mel ceteh me adecnu dogina. Eunu age mele dogina, Memega sao jobon bilia eu uqa age sisildogina eundec ceteh me bahic adigian!
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará bens aos que lhe pedirem?
12 Eunu dana filfil age agenu odadecebil gale adenawe eu odi age dana filfilnu ha odadeigale. Ge, Mosesna loo jeca je hahun madec dana agena iwaladec jeha madein agena je eu uqana caun ihen,” aden.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 — ausente —
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 — ausente —
14 E porque estreita é a porta, e apertado o caminho que leva à vida, e poucos há que a encontrem.
15 Jisas je haun maaden, “Age uhulec je hahun madec dana age sipsip ganac tacimeig eu age qee waadecnu odi ageca hogina. Euqa wawaga dunuhna age qa cus olohonogaca odi nijia, age me qee bahic odadoqagan. Eunu ageca hu qauadowainnu batut feigale.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 Age agena odoc aig qocnana cisadi feigale. Qam aig gagalit na mogi jecnu nijiafo? Dan aig momos na mogi jecnu nijiafo?
16 Por seus frutos os conhecereis. Porventura colhem-se uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 Eu odi cehelo gug me eu aig me qona, odocob na gug me qee uqa aig me qee qona.
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, e toda a árvore má produz frutos maus.
18 Cehelo gug me uqa aig me qee qocwe qee, odocob na gug me qee eu uqa cehelo aig me qocwe qee.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos; nem a árvore má dar frutos bons.
19 Na uqa aig me qee qona eu codocobil toneceb cedimeig jana manegina.
19 Toda a árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 Eu odiwe age uhulec je hahun madec dana agena odoc aig qocna cisadi feigale,” aden.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Dana cajaca age ija ‘Tibud, Tibud,’ tegina eu cunug sao cul jobon dunuh qee lowain. Euqa Mei sao jobon bilia eu madena eu toodu odogina age himec loqagan.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Deel cit qoc euna mati odi matoqagan, ‘Tibud, Tibud, ege hina ijainna je hahun madeginawe odi qee madolomfo? Ege hina ijain hewi buga me qee eundec qee ititacadolomfo? Ege hina ijainna kobolkobol qee odolomfo?’ toqagan.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 Odi matecebil ija maadigen, ‘Ija age, age ijana eu qee feciadelem. Age qisol mec kobol odogina cuculti beleiga,’ adigen,” aden.
23 E então lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 Jisas je haun maaden, “Eunu oso, ijana je dah mimei eu toodu odona, eu dana cisdoc silecca cinigwe. Dana eu uqa uqana jo maha gagadic meencana cehen.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras, e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha;
25 Odocob wa ben neceb wa cue ha humei jona leceb gugula ha hu jo eu heweceb qa jo eu uqana nah maha gagadicna cehen tawennu jo qee cabatel.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 Osoqa uqa ijana je dah mimei eu toodu qee odona eu uqa dana gad oso odi, uqa uqana jo wa gon esicna cehen.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras, e não as cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia;
27 Odocob wa ben neceb wa cue humei jona leceb gugula ha hu jo heweceb jo eu cabaten. Odimei jo cabati nui me qee bahic muden,” aden.
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 — ausente —
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina;
29 — ausente —
29 Porquanto os ensinava como tendo autoridade; e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.