Lucas 4
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ
1 Odocob Jisas Kis Gun cacawac men uqa Jodan Wadec ceseli hon. Odocob Kis Gun iwaldocob wadauna nuen.
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 Ono deel 40 odi bibilen leceb Seten temdon. Saen eu cunug uqa ceteh oso qee jel. Eunu deel 40 hedocob uqa wen don.
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 Odocob Seten uqa Jisas madon, “Hina Anut Melahfi meen i madocom sab ibuldocob jaga,” don.
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 Odocob Jisas jejeg hewi madon, “Anutna jaqec je eu odi madena:
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 Odocob Seten uqa Jisas ehudeceb aluhna timesi uqa Jisas mahamaha cul cunug mahuc bahic ihacdon.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 — ausente —
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 — ausente —
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Odocob Jisas jejeg hewi madon, “Anutna jaqec je odi madena:
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 — ausente —
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 — ausente —
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 — ausente —
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 Odocob Jisas jejeg hewi madon, “Anutna jaqec je odi madena:
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao Senhor teu Deus.
13 Odocob Seten uqa Jisas jic filfilna temdu hedumei cuculdi haun saen me osona temdugiannu nuen.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 Odocob Jisas uqa Kis Gunna gagadic odoc uqaca bibilen Galili hatu ono ceseli nuen. Odocob uqanu je eu hatu alildogina eu cunugna ihoc len.
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 Odi cocobi Juda agena cuha jonana iwaladen. Oodon age cunug uqa binan sulein.
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Odocob Jisas uqa Nasaret jobon calimei uqa ben menna ono nuen. Odocob Juda agena cuha deelna agena cuha jona len. Uqa gaid loloiwe eu odi len. Odocob Anutna jaqec je oso sanijecnu tawen.
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 Caji tatawen oso uqa je hahun madec dana Aisaiana buk ebenna men. Odocob buk eu qosocdumei je oso walimei sanijimei maaden:
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 “Tibud sawen dana cajaca me je qasali maadecnu mool joiten.
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 Odimig ija qila saen ina Tibud uqana dana cajaca cahahaadecnu hoia ec maadigennu sulten,” aden. (Aisaia 61.1-2)
19 para pregar o ano aceitável do Senhor.
20 Odocob Jisas uqa buk eu menimei cesuldoc dana eu ceseli utimei toni bilen. Oodon dana cunug cuha jona bilein age amaga cunug Jisas himec mecidoin.
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 Odocob uqa maaden, “Anutna jaqec je i age dah memegin ija sanijiga eu qila mele ihoc caleia,” aden.
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 Odocob age uqanu je me bahic madimeig uqana je me bahic dodoig ben bahic odi tumatumaein. Odimeig age madein, “Uqa Josef melah qeefo?” ein.
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 Odocob uqa maaden, “Mele, age doc me je i matoqagan, ‘Hag me madec dana hinadodoc dewen eeldoga,’ toqagan. Odocob ageha odi ija matoqagan, ‘Ceteteh hina Kapaneam ono odom egina ene hinana jobon gugna ha odoga,’ toqagan.
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Ija mele maadigina, je hahun madec dana oso uqana jobon gugna age gaid qee dah mudegina.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 Dah meigale, weleca, Ilaijana saenna, cabi gel cijedca jagel 6-pela leceb wa qee hoc sabnu cahel ben hatu cunug ihoc li nijoloi. Saen euna caja wij mati bahic age Isrel hatuna biloloig eu mele.
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 Euqa Anut uqa Ilaija caja wij eundec ageca oso qee suldocob lel. Euqa caja wij oso uqa Sarefat jobon Saidon taun ono biloloi uqadih suldocob nuen.
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 Odocob weleca, je hahun madec dana Ilaisana saenna, dana lepraca mati bahic age Isrel hatuna biloloig qa Ilaisa uqa eundec oso qee me mudel. Euqa Neman, uqa Siria hatunadec dana, uqadih me muden,” aden.
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 Odocob dana cunug cuha jona bilein age je eu dumeig gemanaga ben.
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 Odimeig age cajimeig Jisas taun dunuhdec didodoig ehudi age aluh gesacna taun cehein euna isec ehi tein. Aluh igocna timeig age u helecebil agafecna toni qugian ein.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 Euqa dana cajaca age gemogemo cocobi wooladi uqana jic nuen.
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 Odocob Jisas uqa jobon oso, ijan Kapaneam, ono Galili hatuna nuen. Ono uqa Juda agena cuha deelna dana iwaladoloi.
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 Uqa je Anutna gagadic odocca iwalaadi maaden. Eunu age uqana iwaladec jenu tumatumaein.
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 Odocob Juda agena cuha jo eu dunuh dana oso buga me qeeca bilen, buga eu gegehinca uqana jo ibuldon. Uqa jejeg benna utai Jisas madon,
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 “Se Jisas Nasaretdec, hina eetanu odigegan? Hina fadalgecnu hogafo? Ija hina cel dananu dugina. Hina dana gun eu Anut suldocob nen,” don.
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 Euqa Jisas buga me qee eu cahacdudu madon, “Je culuga. Dana cuculdi qisacdoga!” don. Odocob buga me qee eu dana eu amagana u qeleceb mahana tonen. Odi ninijen dana eu cuculdi qisacdon. Uqa dana eu me qee oso qee odol.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 Odocob age cunug eu fimeig ben bahic tumatumaein. Odimeig age madocobmadocobi sisilein, “Eu cel je bahic madeia? Ge, uqa dana benwe Anutna gagadic odocca buga me qee maadeceb cali hu belegina!” ein.
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Odocob Jisasna cabinu je eu hatu alildu bilein cunug ihoc len.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 Odocob Jisas uqa Juda agena cuha jo culdimei Saimonna jona len. Ono len eu Saimon momoig hag deweg daincaca hulec ninijennu Jisas madoin. Age uqa cesuldocnu ninidoin.
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 Odocob Jisas uqa hagca caja ninijen uqa limei cabal qeihna tawimei hag eu cahacdu madon, “Hag, qila culduga,” don. Odocob hag deweg dainca hulen eu culdeceb cajimei sab jec saciadumei cewel uaden.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 Odocob cam totonen dana cajaca cunug age cotogail hag gug filfilca cedadecebil Jisasca ahoin. Odocob uqa eben dewenegana meceb age cunug me mamadien.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Buga me qee ha age dana cajaca leih deweneganadec cali hu bebeli Jisas fecebil dana cajaca age amegna toni mahulimeig utai madein, “Hina Anut Melah!” ein.
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 Odocob qasil cojageceb Jisas jo eu cuculdi cudun tiliec bahicna, dana oso qee bilec, euna nuen. Odocob dana cajaca age waludein. Waludodoi age gulucdumeig uqa qee culadeiaunnu cahacdoiga odoin.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 Euqa uqa maaden, “Ija Anutna culnu me je jobon ben filfil maadigen. Ge, Anut uqa cabi inu sulten,” aden.
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 Odimei uqa Juda agena cuha jonana Judia hatuna me je qasali maadi cobon.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.