Lucas 19
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT
1 Odocob Jisas Jeriko taun limei gemogemo nuen.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 Ono takis cedec dana agena ilo biloloi. Uqa ijan Sakias. Uqa cehewanca.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 Uqa Jisas cel dana adec eu figia oodon qa uqa dana gohic. Eunu dana amha ceguleinnu Jisas fecwe qee.
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 Eunu uqa aquni guguli nuimei na sikamoa oso Jisas eusec ligian ec dumei figiannu tobon.
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 Odocob Jisas cudun euna limei mecieceb na ohis teceb Sakias fimei madon, “Sakias ija qila hina naguc nijigen. Eunu mahuc tonoga,” don.
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 Odocob Sakias mahucwe tonimei waug ceelecca Jisas ehuden.
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 Odocob cunug fein eundec age gonagona mimeig madein, “Dana i silail danana jona nijoug nijecnu leia!” ein.
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 Odocob Sakias caji tawimei Tibud madon, “O Tibud, dah maga! Ija cehewani gemo cesawimig naha sawen adigen. Odocob ija oso uhuldomfi eu odi meen qaig eu sanijec 4-peladoc wadacdugen,” don.
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 — ausente —
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 — ausente —
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 Dana eu dah memegin Jisas uqa Jerusalem wele cemenug mumuden age Anutna cul nag odi camas migian ec cisdoinnu uqa tubdu galolo je maaden.
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 Eunu uqa maaden, “Dana oso uqa ijan benca uqa hatu onoca uqa king caligiannuca, uqa hibna uqana hatu king bilecnu ceseligiannuca nuen.
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Uqa culadi nuigia bili uqana cabi dana 10-pela cunugca utaadeceb cegulecebil uqa kina 20 20 cunug filfil aden. Odimei maaden, ‘Age meen qaig ina idadeebil leceb ija isi ceseli humig figen,’ aden.
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 Odonqa dana age uqana hatunadec age dana ijan bencanu gemanaga beceb sagagdoin. Eunu age sos dana uqa eu agena king bilecnu culadoqa ec madoqaga bili suladecebil hib toodoin,” aden.
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 “Odocob dana ijan benca king mudecebil ceselen. Odocob uqana cabi dana meen qaig aden eu age meen qaig eunadec agena idadecna meen qaig haun ganic calen eu dugiannu je gagadic maadeceb uqa amegna osolosol lein.
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 Odocob dana aqunecna tawen eu limei madon, ‘Meca fagale, hina kina 20 item ija meen qaig euna idadecemin kina 200 haun mudem,’ don.
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 Odocob uqa madon, ‘Hina cabi dana me bahic! Hina cabi oc nag me cofdoga eunu taun ben 10-pela cunugca cofdoc dana mihigen,’ don.
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 Odocob cabi dana lecisdoc len eu madon, ‘Meca fagale, hina kina 20 item ija meen qaig euna idadecemin kina 100 haun mudem,’ don.
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 Odocob eu uqa madon, ‘Hina taun ben 5-pela cunugca cofdogan,’ don.
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 — ausente —
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 — ausente —
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 Odocob uqa madon, ‘Hina cabi dana me qee! Hinana je euna gesilihigen. Ija dana gemanica, ija ceteh ocnu qee cabi ugina eu ugina odocob ceteh ija qee cehigina eu jigina ec dogona.
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 Eunu eetanu ijana meen qaig eu qaig mec jona qee melem? Odocob ija ceseli humig meen qaig nag haun sabijeceb ceseli cedoum,’ don.
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 Odimei uqa leih ono tawein eu age maaden, ‘Uqana kina 20 cawaldumeig uqana kina 200 nijen uteigale,’ aden.
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 Odocob eu age madoin, ‘Meca, uqa kina 200 wele oia!’ doin.
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 Odocob uqa jejenega hewi maaden, ‘Ija maadigina, cunug age cetehca bilegina eu Anut uqa ceteh haun adigian. Euqa oso uqa cetehca qee bilina eu Anut uqa uqana nag nijia eu cawaldugian.
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 Odocob qila ijana cad i agenu age ija agena king bilec culadein eu ene cedi ahumeig ija olanina qagaadeiga!’ aden,” aden.
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 Jisas odi maadimei cuculadi uqa aquni Jerusalem ono ten.
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 Tetei uqa Betfasi Betanica jobon dodolaalei Oliw Aluhna ono malogom lecis sulaleceb aqunimesi
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 maalen, “Jobon amigena nijia euna lesia. Ale dunuh lelesi cesel goman manahal oso qagec tataweb gulucdowasan. Cesel eu dana oso tatacan qee bilel. Ale eu cufalimesi ehudi ene ahosiale.
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 Dana oso sisilalecebfi, ‘Eetanu cufalesina?’ alecebfi madowasan, ‘Tibud cesel eu ocnu eu cabi osoca madena,’ dowasan,” alen. Odimei sulaleceb belesin.
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 Eu ale jic toodu belimesi ceteh cunug Jisas maalen odi gulucdosin.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 Ale cesel goman manahal eu cucufalesin uqana cofdoc hu sisilalein, “Eetanu cesel goman manahal eu cufalesina?” alein.
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Odocob ale jejenega hewi maadesin, “Tibud uqa cesel eu ocnu eu cabi osoca madena,” adesin.
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 Odimesi cesel goman manahal eu Jisas ehi litosin. Odocob alena lotoc dool gogodohna mimesi Jisas cesuldodosin tobi gogodohna bilen.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 Uqa cesel goman manahal gogodohna bibili nunuen eu age agena lotoc duitotogin eu lalagan nuen.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 Odimei uqa Jerusalem cemenug lelen jic Oliw Aluh gololecna ono uqana malogom mati bahic Anut kobolkobol odoc odocob amagana feinnu celeboeeig binan susuli ooig jejenega suli uutai madein:
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 “King uqa Tibud ijanna hona Anut eeldoiale! (Buk Song 118.26)
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 Oodogin Farisi leih am ben dunuh eunadec Jisas madoin, “Iwalgec, hinana malogom cahacadecem tilieiga!” doin.
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 Odocob Jisas jejenega hewi maaden, “Ija maadigina, eu age tiliecebilfi meen agedodoc sanan mi utaoqagan!” aden.
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 Odocob uqa Jerusalem cudun ben eu cemenug bahic mudimei ameg mudeceb leceb fimei uqanu qajen.
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 — ausente —
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 — ausente —
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 — ausente —
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 Odocob Jisas tempel dunuh limei dana ono ceteteh suldudu bilein eu sanan mi ititacaadi
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 maaden, “Anutna je jaqecna je oso nijia eu Anut odi madena:
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 Odocob Jisas tempelna deel cunugna iwaladoloi. Ihanec dana benbenca, loo je iwaladec dana ageca, dana caja agena benbenca age qagadoqagannu jic wali coboin.
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 Euqa dana cajaca cunug age uqa dah mudoloig eu je osol bahic ha wooldocnu culoloig. Eunu age adi bahic odocnu ec jic qee felein.
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.