Lucas 19
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB
1 Odocob Jisas Jeriko taun limei gemogemo nuen.
1 Tendo Jesus entrado em Jericó, ia atravessando a cidade.
2 Ono takis cedec dana agena ilo biloloi. Uqa ijan Sakias. Uqa cehewanca.
2 Havia ali um homem chamado Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era rico.
3 Uqa Jisas cel dana adec eu figia oodon qa uqa dana gohic. Eunu dana amha ceguleinnu Jisas fecwe qee.
3 Este procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque era de pequena estatura.
4 Eunu uqa aquni guguli nuimei na sikamoa oso Jisas eusec ligian ec dumei figiannu tobon.
4 E correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque havia de passar por ali.
5 Odocob Jisas cudun euna limei mecieceb na ohis teceb Sakias fimei madon, “Sakias ija qila hina naguc nijigen. Eunu mahuc tonoga,” don.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa; porque importa que eu fique hoje em tua casa.
6 Odocob Sakias mahucwe tonimei waug ceelecca Jisas ehuden.
6 Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria.
7 Odocob cunug fein eundec age gonagona mimeig madein, “Dana i silail danana jona nijoug nijecnu leia!” ein.
7 Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador.
8 Odocob Sakias caji tawimei Tibud madon, “O Tibud, dah maga! Ija cehewani gemo cesawimig naha sawen adigen. Odocob ija oso uhuldomfi eu odi meen qaig eu sanijec 4-peladoc wadacdugen,” don.
8 Zaqueu, porém, levantando-se, disse ao Senhor: Eis aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens; e se em alguma coisa tenho defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado.
9 — ausente —
9 Disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 — ausente —
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 Dana eu dah memegin Jisas uqa Jerusalem wele cemenug mumuden age Anutna cul nag odi camas migian ec cisdoinnu uqa tubdu galolo je maaden.
11 Ouvindo eles isso, prosseguiu Jesus, e contou uma parábola, visto estar ele perto de Jerusalém, e pensarem eles que o reino de Deus se havia de manifestar imediatamente.
12 Eunu uqa maaden, “Dana oso uqa ijan benca uqa hatu onoca uqa king caligiannuca, uqa hibna uqana hatu king bilecnu ceseligiannuca nuen.
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra longínqua, a fim de tomar posse de um reino e depois voltar.
13 Uqa culadi nuigia bili uqana cabi dana 10-pela cunugca utaadeceb cegulecebil uqa kina 20 20 cunug filfil aden. Odimei maaden, ‘Age meen qaig ina idadeebil leceb ija isi ceseli humig figen,’ aden.
13 E chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Odonqa dana age uqana hatunadec age dana ijan bencanu gemanaga beceb sagagdoin. Eunu age sos dana uqa eu agena king bilecnu culadoqa ec madoqaga bili suladecebil hib toodoin,” aden.
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 “Odocob dana ijan benca king mudecebil ceselen. Odocob uqana cabi dana meen qaig aden eu age meen qaig eunadec agena idadecna meen qaig haun ganic calen eu dugiannu je gagadic maadeceb uqa amegna osolosol lein.
15 E sucedeu que, ao voltar ele, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar aqueles servos a quem entregara o dinheiro, a fim de saber como cada um havia negociado.
16 Odocob dana aqunecna tawen eu limei madon, ‘Meca fagale, hina kina 20 item ija meen qaig euna idadecemin kina 200 haun mudem,’ don.
16 Apresentou-se, pois, o primeiro, e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Odocob uqa madon, ‘Hina cabi dana me bahic! Hina cabi oc nag me cofdoga eunu taun ben 10-pela cunugca cofdoc dana mihigen,’ don.
17 Respondeu-lhe o senhor: Bem está, servo bom! porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 Odocob cabi dana lecisdoc len eu madon, ‘Meca fagale, hina kina 20 item ija meen qaig euna idadecemin kina 100 haun mudem,’ don.
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Odocob eu uqa madon, ‘Hina taun ben 5-pela cunugca cofdogan,’ don.
19 A este também respondeu: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 — ausente —
20 E veio outro, dizendo: Senhor, eis aqui a tua mina, que guardei num lenço;
21 — ausente —
21 pois tinha medo de ti, porque és homem severo; tomas o que não puseste, e ceifas o que não semeaste.
22 Odocob uqa madon, ‘Hina cabi dana me qee! Hinana je euna gesilihigen. Ija dana gemanica, ija ceteh ocnu qee cabi ugina eu ugina odocob ceteh ija qee cehigina eu jigina ec dogona.
22 Disse-lhe o Senhor: Servo mau! pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem severo, que tomo o que não pus, e ceifo o que não semeei;
23 Eunu eetanu ijana meen qaig eu qaig mec jona qee melem? Odocob ija ceseli humig meen qaig nag haun sabijeceb ceseli cedoum,’ don.
23 por que, pois, não puseste o meu dinheiro no barco? então vindo eu, o teria retirado com os juros.
24 Odimei uqa leih ono tawein eu age maaden, ‘Uqana kina 20 cawaldumeig uqana kina 200 nijen uteigale,’ aden.
24 E disse aos que estavam ali: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem as dez minas.
25 Odocob eu age madoin, ‘Meca, uqa kina 200 wele oia!’ doin.
25 Responderam-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
26 Odocob uqa jejenega hewi maaden, ‘Ija maadigina, cunug age cetehca bilegina eu Anut uqa ceteh haun adigian. Euqa oso uqa cetehca qee bilina eu Anut uqa uqana nag nijia eu cawaldugian.
26 Pois eu vos digo que a todo o que tem, dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
27 Odocob qila ijana cad i agenu age ija agena king bilec culadein eu ene cedi ahumeig ija olanina qagaadeiga!’ aden,” aden.
27 Quanto, porém, àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Jisas odi maadimei cuculadi uqa aquni Jerusalem ono ten.
28 Tendo Jesus assim falado, ia caminhando adiante deles, subindo para Jerusalém.
29 Tetei uqa Betfasi Betanica jobon dodolaalei Oliw Aluhna ono malogom lecis sulaleceb aqunimesi
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto do monte que se chama das Oliveiras, enviou dois dos discípulos,
30 maalen, “Jobon amigena nijia euna lesia. Ale dunuh lelesi cesel goman manahal oso qagec tataweb gulucdowasan. Cesel eu dana oso tatacan qee bilel. Ale eu cufalimesi ehudi ene ahosiale.
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que ninguém jamais montou; desprendei-o e trazei-o.
31 Dana oso sisilalecebfi, ‘Eetanu cufalesina?’ alecebfi madowasan, ‘Tibud cesel eu ocnu eu cabi osoca madena,’ dowasan,” alen. Odimei sulaleceb belesin.
31 Se alguém vos perguntar: Por que o desprendeis? respondereis assim: O Senhor precisa dele.
32 Eu ale jic toodu belimesi ceteh cunug Jisas maalen odi gulucdosin.
32 Partiram, pois, os que tinham sido enviados, e acharam conforme lhes dissera.
33 Ale cesel goman manahal eu cucufalesin uqana cofdoc hu sisilalein, “Eetanu cesel goman manahal eu cufalesina?” alein.
33 Enquanto desprendiam o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: Por que desprendeis o jumentinho?
34 Odocob ale jejenega hewi maadesin, “Tibud uqa cesel eu ocnu eu cabi osoca madena,” adesin.
34 Responderam eles: O Senhor precisa dele.
35 Odimesi cesel goman manahal eu Jisas ehi litosin. Odocob alena lotoc dool gogodohna mimesi Jisas cesuldodosin tobi gogodohna bilen.
35 Trouxeram-no, pois, a Jesus e, lançando os seus mantos sobre o jumentinho, fizeram que Jesus montasse.
36 Uqa cesel goman manahal gogodohna bibili nunuen eu age agena lotoc duitotogin eu lalagan nuen.
36 E, enquanto ele ia passando, outros estendiam no caminho os seus mantos.
37 Odimei uqa Jerusalem cemenug lelen jic Oliw Aluh gololecna ono uqana malogom mati bahic Anut kobolkobol odoc odocob amagana feinnu celeboeeig binan susuli ooig jejenega suli uutai madein:
37 Quando já ia chegando à descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinha visto,
38 “King uqa Tibud ijanna hona Anut eeldoiale! (Buk Song 118.26)
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Oodogin Farisi leih am ben dunuh eunadec Jisas madoin, “Iwalgec, hinana malogom cahacadecem tilieiga!” doin.
39 Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Odocob Jisas jejenega hewi maaden, “Ija maadigina, eu age tiliecebilfi meen agedodoc sanan mi utaoqagan!” aden.
40 Ao que ele respondeu: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras clamarão.
41 Odocob uqa Jerusalem cudun ben eu cemenug bahic mudimei ameg mudeceb leceb fimei uqanu qajen.
41 E quando chegou perto e viu a cidade, chorou sobre ela,
42 — ausente —
42 dizendo: Ah! se tu conhecesses, ao menos neste dia, o que te poderia trazer a paz! mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 — ausente —
43 Porque dias virão sobre ti em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te apertarão de todos os lados,
44 — ausente —
44 e te derribarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem; e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Odocob Jisas tempel dunuh limei dana ono ceteteh suldudu bilein eu sanan mi ititacaadi
45 Então, entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam,
46 maaden, “Anutna je jaqecna je oso nijia eu Anut odi madena:
46 dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa será casa de oração; vós, porém, a fizestes covil de salteadores.
47 Odocob Jisas tempelna deel cunugna iwaladoloi. Ihanec dana benbenca, loo je iwaladec dana ageca, dana caja agena benbenca age qagadoqagannu jic wali coboin.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo;
48 Euqa dana cajaca cunug age uqa dah mudoloig eu je osol bahic ha wooldocnu culoloig. Eunu age adi bahic odocnu ec jic qee felein.
48 mas não achavam meio de o fazer; porque todo o povo ficava enlevado ao ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.