Lucas 18

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Odimei Jisas galolo je i gaid saen cunugna inondoqagannuca, cain dumanaga culiaunnuca iwaladecnu maaden,
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 “Je gesilec dana oso uqa taun ben osona biloloi. Uqa Anut qee cucuidoloi. Uqa dana cunug mahanadecha cewadoloi.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Odocob caja wij oso uqaha taun eunadih biloloi. Uqa je gesilec dana euca uqa gaid huhuoloi. Uqa gaid inondudu madoloi, ‘Ijana cadnu gesillec saenna cesultaga!’ doloi.
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Saen cecelac bahic je gesilec dana uqa cesuldocnu qee cisdoloi qa hibna uqadodoc maden, ‘Ija Anut qee cucuidugina. Dana cunugha cewadigina
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 qa caja wij i culumen cunug itina eunu ija cesuldugen. Qeefi, uqa odi dih oodob deweni cunug alal doiaundain!’ en,” aden.
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Odocob Tibud uqa je tubdu maaden, “Je gesilec dana me qee je maden eu dah meiga.
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 Eunu Anut uqana dana cajaca nesili cedaden eu agena culumennu cesuladigiannu witic cahinegca qajudegina eu mahuc bahic cesuladena ec age mele dogina. Uqa qee daleeiaun.
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 Ija maadigina, uqa agena culumennu cesuladigian. Odocob uqa mahuc bahic cesuladigian qa Dana Melah uqa camas mec saenna mahana nimei wawaga meleec gulucdugianfa?” aden.
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Odocob Jisas galolo je osoha dana age ija dana ititom bahic ec cisdodoig agedodoc binanaga susuleig dana cunug cewadegina eundec maaden,
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 “Dana lecis tempelna inondowasannu tesin. Oso uqa Farisi dana. Oso uqa takis cedec dana.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Odocob Farisi uqa cuhanuc tatawi inondudu maden, ‘Dana cunug odogina ija odi qee odigina eunu Anut ija hetaga higina. Age cunug culunuga qanfo, ititom qeefo, age dana oso uqa aideg oginafo eu odi. Ija takis cedec dana i bilina cinigwe qee eunu hetaga higina.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Ija cuha cunugna deel lecis cud biligina. Odocob ija meen qaig cunug ugina eu am 10-pela qatanimig osol hinana cabinu migina,’ don.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Euqa takis cedec dana eu onoca tawimei sao jobon ha ola suli u tatiecwe qee qa uqa muguhna eben foidudu madon, ‘O Anut, ija silail dana! Ijanu walol heia,’ don,” aden.
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Odocob Jisas maaden, “Ija maadigina, oso uqa culai ijanel lalan mumudi bilina euqa Anut uqa dana eu cilehdugian. Oso uqadodoc jogoi waug lal qocca bilina eu Anut uqa dana eu culaug u lalan mumudeb biligian. Eunu takis cedec dana iqa uqa mele bahic Anut amegna ititom bibilen jona nuen, oso eu qee,” aden.
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Odocob dana caja leih age Jisas uqa eben agena mel sim ilomogana migiannu uqaca ehi lein. Euqa malogom meciadimeig age gagalaadi cahacadein.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Euqa Jisas mel sim utaadeceb uqaca lein. Odocob maaden, “Mel sim eundecnu Anutna cul muden nijiado. Eunu cain cahacadowain. Culadecebil mel sim age ijaca hoigale.
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Ija mele maadigina, oso uqa mel sim Anutna cul ona eu odiwe qee ona eu Anutna culna qee leiaun,” aden.
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Odocob Juda dana agena ilo oso uqa Jisas sisildon, “O Iwalgec Me, cebac bilec catanec eu mugumi ocnu ija eeta odigen?” don.
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Odocob Jisas madon, “Eetanu ija me taga? Dana cunug me qee. Anut himec uqa me bilina.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 Hina Mosesna loo jena eu dogona:
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Odocob dana eu uqa Jisas madon, “Ija simnadec cocobi Mosesna loo je eu cunug toodu odom,” don.
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Saen Jisas eu dah mimei dana eu madon, “Hinana odoc ihoc ligiannu odoc oso qee odolom eu odogale. Hina nuimeg hina cehewain cunug idadumeg meen qaig eunadec umeg dana sawen eundec siwiadagale. Odi odimeg hina sao jobon ono cehewainca bilegan. Odimeg hu ija tootagale,” don.
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Euqa dana eu cehewanca bahic eunu uqa je eu dumei waug me qee bahic men.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 — ausente —
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 — ausente —
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Odocob dana dah mudein eundec sisildoin, “Mele odi nijecebfi oso cahahadocnu eu adi?” doin.
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Odocob Jisas jejenega hewi maaden, “Dana age odi odocnu qee nijel. Eu Anut ihoc odigian,” aden.
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Odocob Pita madon, “Faga, ege egena jobon culdimeb hina toohi coboqona,” don.
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Odocob Jisas maaden, “Ija mele maadigina, oso uqa Anutna culnu jobonfo, aidegfo, waliagulfo, memeg anagfo, talaculfo culina
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 uqa maha ina bibili ceteteh mecaca ugian. Odocob uqa saen hibna hugian euna cebac bileceb catanec ha ugian,” aden.
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 — ausente —
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 — ausente —
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 — ausente —
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Euqa malogom ceteh eunu agena cisdoc qee fogo dol. Je gug eu cunug eu jahunec bilen. Odocob age Jisas je maden eunu qee doloin.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Odocob Jisas uqa Jeriko taun dodoldodon ameg galuc mec dana oso uqa sabnu cesuldoqagannu niniaadi bilei jic gesacna bilen.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Uqa dana cajaca mati bahic wooldodogin dah mimei sisiladen, “I cel?” aden.
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Odocob age madoin, “Jisas Nasaretdec woolhi nuina,” doin.
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Odocob uqa utai madon, “Jisas, Dewid Melah, ijanu walol heiale!” don.
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Odocob dana cajaca aquni tawein eu age gagaladudu madoin, “Cain utaagaun. Culugale,” doin.
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Jisas tului tawimei dana ameg galuc mec eu uqa cemenug ehi loqagannu gagadic maaden. Dana ameg galuc mec eu uqa cemenug hocob Jisas sisildon,
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 “Ija hina eeta odihigennu cisdogona?” don.
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Odocob Jisas madon, “Hina wawin meleec eu me mihia. Meciaga!” don.
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Odocob dana eu mahuc bahic ameg fogo docob uqa ceteteh cunug fen. Odimei Anut hetaga dudu Jisas toodon. Dana cajaca eu fimeig age cunug Anut binan sulein.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.