Lucas 18

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Odimei Jisas galolo je i gaid saen cunugna inondoqagannuca, cain dumanaga culiaunnuca iwaladecnu maaden,
1 E contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca desfalecer,
2 “Je gesilec dana oso uqa taun ben osona biloloi. Uqa Anut qee cucuidoloi. Uqa dana cunug mahanadecha cewadoloi.
2 dizendo: Havia numa cidade
3 Odocob caja wij oso uqaha taun eunadih biloloi. Uqa je gesilec dana euca uqa gaid huhuoloi. Uqa gaid inondudu madoloi, ‘Ijana cadnu gesillec saenna cesultaga!’ doloi.
3 Havia também naquela mesma cidade
4 Saen cecelac bahic je gesilec dana uqa cesuldocnu qee cisdoloi qa hibna uqadodoc maden, ‘Ija Anut qee cucuidugina. Dana cunugha cewadigina
4 E, por algum tempo, não quis; mas, depois, disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 qa caja wij i culumen cunug itina eunu ija cesuldugen. Qeefi, uqa odi dih oodob deweni cunug alal doiaundain!’ en,” aden.
5 todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não volte e me importune muito.
6 Odocob Tibud uqa je tubdu maaden, “Je gesilec dana me qee je maden eu dah meiga.
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Eunu Anut uqana dana cajaca nesili cedaden eu agena culumennu cesuladigiannu witic cahinegca qajudegina eu mahuc bahic cesuladena ec age mele dogina. Uqa qee daleeiaun.
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles?
8 Ija maadigina, uqa agena culumennu cesuladigian. Odocob uqa mahuc bahic cesuladigian qa Dana Melah uqa camas mec saenna mahana nimei wawaga meleec gulucdugianfa?” aden.
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Quando, porém, vier o Filho do Homem, porventura, achará fé na terra?
9 Odocob Jisas galolo je osoha dana age ija dana ititom bahic ec cisdodoig agedodoc binanaga susuleig dana cunug cewadegina eundec maaden,
9 E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 “Dana lecis tempelna inondowasannu tesin. Oso uqa Farisi dana. Oso uqa takis cedec dana.
10 Dois homens subiram ao templo, a orar; um, fariseu, e o outro, publicano.
11 Odocob Farisi uqa cuhanuc tatawi inondudu maden, ‘Dana cunug odogina ija odi qee odigina eunu Anut ija hetaga higina. Age cunug culunuga qanfo, ititom qeefo, age dana oso uqa aideg oginafo eu odi. Ija takis cedec dana i bilina cinigwe qee eunu hetaga higina.
11 O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou, porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 Ija cuha cunugna deel lecis cud biligina. Odocob ija meen qaig cunug ugina eu am 10-pela qatanimig osol hinana cabinu migina,’ don.
12 Jejuo duas vezes na semana
13 Euqa takis cedec dana eu onoca tawimei sao jobon ha ola suli u tatiecwe qee qa uqa muguhna eben foidudu madon, ‘O Anut, ija silail dana! Ijanu walol heia,’ don,” aden.
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Odocob Jisas maaden, “Ija maadigina, oso uqa culai ijanel lalan mumudi bilina euqa Anut uqa dana eu cilehdugian. Oso uqadodoc jogoi waug lal qocca bilina eu Anut uqa dana eu culaug u lalan mumudeb biligian. Eunu takis cedec dana iqa uqa mele bahic Anut amegna ititom bibilen jona nuen, oso eu qee,” aden.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 Odocob dana caja leih age Jisas uqa eben agena mel sim ilomogana migiannu uqaca ehi lein. Euqa malogom meciadimeig age gagalaadi cahacadein.
15 E traziam-lhe também crianças, para que ele as tocasse; e os discípulos, vendo isso, repreendiam-nos.
16 Euqa Jisas mel sim utaadeceb uqaca lein. Odocob maaden, “Mel sim eundecnu Anutna cul muden nijiado. Eunu cain cahacadowain. Culadecebil mel sim age ijaca hoigale.
16 Mas Jesus, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim os pequeninos e não os impeçais, porque dos tais é o Reino de Deus.
17 Ija mele maadigina, oso uqa mel sim Anutna cul ona eu odiwe qee ona eu Anutna culna qee leiaun,” aden.
17 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o Reino de Deus como uma criança não entrará nele.
18 Odocob Juda dana agena ilo oso uqa Jisas sisildon, “O Iwalgec Me, cebac bilec catanec eu mugumi ocnu ija eeta odigen?” don.
18 E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Odocob Jisas madon, “Eetanu ija me taga? Dana cunug me qee. Anut himec uqa me bilina.
19 Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um,
20 Hina Mosesna loo jena eu dogona:
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Odocob dana eu uqa Jisas madon, “Ija simnadec cocobi Mosesna loo je eu cunug toodu odom,” don.
21 E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 Saen Jisas eu dah mimei dana eu madon, “Hinana odoc ihoc ligiannu odoc oso qee odolom eu odogale. Hina nuimeg hina cehewain cunug idadumeg meen qaig eunadec umeg dana sawen eundec siwiadagale. Odi odimeg hina sao jobon ono cehewainca bilegan. Odimeg hu ija tootagale,” don.
22 E, quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa: vende tudo quanto tens, reparte-
23 Euqa dana eu cehewanca bahic eunu uqa je eu dumei waug me qee bahic men.
23 Mas, ouvindo ele isso, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 — ausente —
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no Reino de Deus os que têm riquezas!
25 — ausente —
25 Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
26 Odocob dana dah mudein eundec sisildoin, “Mele odi nijecebfi oso cahahadocnu eu adi?” doin.
26 E os que ouviram isso disseram: Logo, quem pode salvar-se?
27 Odocob Jisas jejenega hewi maaden, “Dana age odi odocnu qee nijel. Eu Anut ihoc odigian,” aden.
27 Mas ele respondeu: As
28 Odocob Pita madon, “Faga, ege egena jobon culdimeb hina toohi coboqona,” don.
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 Odocob Jisas maaden, “Ija mele maadigina, oso uqa Anutna culnu jobonfo, aidegfo, waliagulfo, memeg anagfo, talaculfo culina
29 E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos pelo Reino de Deus
30 uqa maha ina bibili ceteteh mecaca ugian. Odocob uqa saen hibna hugian euna cebac bileceb catanec ha ugian,” aden.
30 e não haja de receber muito mais neste mundo e, na idade vindoura, a vida eterna.
31 — ausente —
31 E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do Homem tudo o que pelos profetas foi escrito.
32 — ausente —
32 Pois há de ser entregue aos gentios e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 — ausente —
33 e, havendo-
34 Euqa malogom ceteh eunu agena cisdoc qee fogo dol. Je gug eu cunug eu jahunec bilen. Odocob age Jisas je maden eunu qee doloin.
34 E eles nada disso entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
35 Odocob Jisas uqa Jeriko taun dodoldodon ameg galuc mec dana oso uqa sabnu cesuldoqagannu niniaadi bilei jic gesacna bilen.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Uqa dana cajaca mati bahic wooldodogin dah mimei sisiladen, “I cel?” aden.
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Odocob age madoin, “Jisas Nasaretdec woolhi nuina,” doin.
37 E disseram-lhe que Jesus, o Nazareno, passava.
38 Odocob uqa utai madon, “Jisas, Dewid Melah, ijanu walol heiale!” don.
38 Então, clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
39 Odocob dana cajaca aquni tawein eu age gagaladudu madoin, “Cain utaagaun. Culugale,” doin.
39 E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Jisas tului tawimei dana ameg galuc mec eu uqa cemenug ehi loqagannu gagadic maaden. Dana ameg galuc mec eu uqa cemenug hocob Jisas sisildon,
40 Então, Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 “Ija hina eeta odihigennu cisdogona?” don.
41 dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 Odocob Jisas madon, “Hina wawin meleec eu me mihia. Meciaga!” don.
42 E Jesus lhe disse: Vê; a tua fé te salvou.
43 Odocob dana eu mahuc bahic ameg fogo docob uqa ceteteh cunug fen. Odimei Anut hetaga dudu Jisas toodon. Dana cajaca eu fimeig age cunug Anut binan sulein.
43 E logo viu e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.