Lucas 18
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA
1 Odimei Jisas galolo je i gaid saen cunugna inondoqagannuca, cain dumanaga culiaunnuca iwaladecnu maaden,
1 Disse-lhes Jesus uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca esmorecer:
2 “Je gesilec dana oso uqa taun ben osona biloloi. Uqa Anut qee cucuidoloi. Uqa dana cunug mahanadecha cewadoloi.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava homem algum.
3 Odocob caja wij oso uqaha taun eunadih biloloi. Uqa je gesilec dana euca uqa gaid huhuoloi. Uqa gaid inondudu madoloi, ‘Ijana cadnu gesillec saenna cesultaga!’ doloi.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário.
4 Saen cecelac bahic je gesilec dana uqa cesuldocnu qee cisdoloi qa hibna uqadodoc maden, ‘Ija Anut qee cucuidugina. Dana cunugha cewadigina
4 Ele, por algum tempo, não a quis atender; mas, depois, disse consigo: Bem que eu não temo a Deus, nem respeito a homem algum;
5 qa caja wij i culumen cunug itina eunu ija cesuldugen. Qeefi, uqa odi dih oodob deweni cunug alal doiaundain!’ en,” aden.
5 todavia, como esta viúva me importuna, julgarei a sua causa, para não suceder que, por fim, venha a molestar-me.
6 Odocob Tibud uqa je tubdu maaden, “Je gesilec dana me qee je maden eu dah meiga.
6 Então, disse o Senhor: Considerai no que diz este juiz iníquo.
7 Eunu Anut uqana dana cajaca nesili cedaden eu agena culumennu cesuladigiannu witic cahinegca qajudegina eu mahuc bahic cesuladena ec age mele dogina. Uqa qee daleeiaun.
7 Não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Ija maadigina, uqa agena culumennu cesuladigian. Odocob uqa mahuc bahic cesuladigian qa Dana Melah uqa camas mec saenna mahana nimei wawaga meleec gulucdugianfa?” aden.
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando vier o Filho do Homem, achará, porventura, fé na terra?
9 Odocob Jisas galolo je osoha dana age ija dana ititom bahic ec cisdodoig agedodoc binanaga susuleig dana cunug cewadegina eundec maaden,
9 Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 “Dana lecis tempelna inondowasannu tesin. Oso uqa Farisi dana. Oso uqa takis cedec dana.
10 Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano.
11 Odocob Farisi uqa cuhanuc tatawi inondudu maden, ‘Dana cunug odogina ija odi qee odigina eunu Anut ija hetaga higina. Age cunug culunuga qanfo, ititom qeefo, age dana oso uqa aideg oginafo eu odi. Ija takis cedec dana i bilina cinigwe qee eunu hetaga higina.
11 O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano;
12 Ija cuha cunugna deel lecis cud biligina. Odocob ija meen qaig cunug ugina eu am 10-pela qatanimig osol hinana cabinu migina,’ don.
12 jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Euqa takis cedec dana eu onoca tawimei sao jobon ha ola suli u tatiecwe qee qa uqa muguhna eben foidudu madon, ‘O Anut, ija silail dana! Ijanu walol heia,’ don,” aden.
13 O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador!
14 Odocob Jisas maaden, “Ija maadigina, oso uqa culai ijanel lalan mumudi bilina euqa Anut uqa dana eu cilehdugian. Oso uqadodoc jogoi waug lal qocca bilina eu Anut uqa dana eu culaug u lalan mumudeb biligian. Eunu takis cedec dana iqa uqa mele bahic Anut amegna ititom bibilen jona nuen, oso eu qee,” aden.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Odocob dana caja leih age Jisas uqa eben agena mel sim ilomogana migiannu uqaca ehi lein. Euqa malogom meciadimeig age gagalaadi cahacadein.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
16 Euqa Jisas mel sim utaadeceb uqaca lein. Odocob maaden, “Mel sim eundecnu Anutna cul muden nijiado. Eunu cain cahacadowain. Culadecebil mel sim age ijaca hoigale.
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
17 Ija mele maadigina, oso uqa mel sim Anutna cul ona eu odiwe qee ona eu Anutna culna qee leiaun,” aden.
17 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele.
18 Odocob Juda dana agena ilo oso uqa Jisas sisildon, “O Iwalgec Me, cebac bilec catanec eu mugumi ocnu ija eeta odigen?” don.
18 Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Odocob Jisas madon, “Eetanu ija me taga? Dana cunug me qee. Anut himec uqa me bilina.
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Hina Mosesna loo jena eu dogona:
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás , não matarás , não furtarás , não dirás falso testemunho , honra a teu pai e a tua mãe.
21 Odocob dana eu uqa Jisas madon, “Ija simnadec cocobi Mosesna loo je eu cunug toodu odom,” don.
21 Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Saen Jisas eu dah mimei dana eu madon, “Hinana odoc ihoc ligiannu odoc oso qee odolom eu odogale. Hina nuimeg hina cehewain cunug idadumeg meen qaig eunadec umeg dana sawen eundec siwiadagale. Odi odimeg hina sao jobon ono cehewainca bilegan. Odimeg hu ija tootagale,” don.
22 Ouvindo-o Jesus, disse-lhe: Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me.
23 Euqa dana eu cehewanca bahic eunu uqa je eu dumei waug me qee bahic men.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 — ausente —
24 E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 — ausente —
25 Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Odocob dana dah mudein eundec sisildoin, “Mele odi nijecebfi oso cahahadocnu eu adi?” doin.
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Odocob Jisas jejenega hewi maaden, “Dana age odi odocnu qee nijel. Eu Anut ihoc odigian,” aden.
27 Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.
28 Odocob Pita madon, “Faga, ege egena jobon culdimeb hina toohi coboqona,” don.
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos.
29 Odocob Jisas maaden, “Ija mele maadigina, oso uqa Anutna culnu jobonfo, aidegfo, waliagulfo, memeg anagfo, talaculfo culina
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus,
30 uqa maha ina bibili ceteteh mecaca ugian. Odocob uqa saen hibna hugian euna cebac bileceb catanec ha ugian,” aden.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 — ausente —
31 Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem;
32 — ausente —
32 pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;
33 — ausente —
33 e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Euqa malogom ceteh eunu agena cisdoc qee fogo dol. Je gug eu cunug eu jahunec bilen. Odocob age Jisas je maden eunu qee doloin.
34 Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia.
35 Odocob Jisas uqa Jeriko taun dodoldodon ameg galuc mec dana oso uqa sabnu cesuldoqagannu niniaadi bilei jic gesacna bilen.
35 Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Uqa dana cajaca mati bahic wooldodogin dah mimei sisiladen, “I cel?” aden.
36 E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Odocob age madoin, “Jisas Nasaretdec woolhi nuina,” doin.
37 Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno.
38 Odocob uqa utai madon, “Jisas, Dewid Melah, ijanu walol heiale!” don.
38 Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Odocob dana cajaca aquni tawein eu age gagaladudu madoin, “Cain utaagaun. Culugale,” doin.
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Jisas tului tawimei dana ameg galuc mec eu uqa cemenug ehi loqagannu gagadic maaden. Dana ameg galuc mec eu uqa cemenug hocob Jisas sisildon,
40 Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 “Ija hina eeta odihigennu cisdogona?” don.
41 Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver.
42 Odocob Jisas madon, “Hina wawin meleec eu me mihia. Meciaga!” don.
42 Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua fé te salvou.
43 Odocob dana eu mahuc bahic ameg fogo docob uqa ceteteh cunug fen. Odimei Anut hetaga dudu Jisas toodon. Dana cajaca eu fimeig age cunug Anut binan sulein.
43 Imediatamente, tornou a ver e seguia-o glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.