Lucas 17

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Odocob Jisas uqa uqana malogom maaden, “Ceteteh dana odadecebil silail megina eu gaid hogina qa dana eu uqa odadeceb age silail meginanu uqa walocca biligian!
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 Uqa mel sim i eundec oso odudeceb silail migiaqa eu meen culumenca bena qagi macas ameg nijia euna age helecebil wa jimei cal moubmi eu me odoub.
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.
3 Agedodocnu cofdoiga!” aden.
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.
4 Uqa hinanu silail mi 7-peladumei deel osolna odocob eu saen cunug odi odona hinaca humei mahifei, ‘Ija ijana silailnu tului falicduga,’ hifei hinaha eunu cunug dahin celeia,” aden.
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.
5 Odocob aposel age Tibud madoin, “Ege cesulgecem egena wawige meleec meca mi dugian,” doin.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!
6 Odocob Tibud uqa jejenega hewi maaden, “Age wawaga meleec uqana meca eu aig mastet cinigwefi na sikamoa i madoubmiqa, ‘Hinadodoc cacalimeg bebeig cunugca nui macasna limeg cehaga!’ doubmiqa odocob uqa conoga toodu odoub,” aden.
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.
7 Jisas je haun maaden, “Age oso uqana cabi dana madocob uqa maha ulam onafo, qee madocob sipsip cofadena eu saen uqa cabi cudunnadec ceseli hocob age madoginafo? ‘Mahuc li sab jaga,’ doginafo?
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?
8 Qee bahic! Euqa age madogina, ‘Ija wesu sab jec saciadutaga. Odimeg sab cewel ocnu lotoc tacimeg sab qaditecem ija sab wa gabca ji hedocomin hina jegan,’ dogina.
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?
9 Cabi dana uqa je toodu cabi onanu hetaga doc madoginafo? Qeeo! Qee madogina.
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?
10 Ageha eu odi himec. Saen age ceteh odoqagannu maadecebil je toodu odimeig madeiga, ‘Ege cabi dana ameg me ocnu ihoc qee nijel. Ege egena cabi mugumige mec himec odom,’ eiga,” aden.
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.
11 Odocob Jisas uqana jic qaqahi Jerusalem nunui uqa Sameria hatuca, Galili hatuca gemogemo nuen.
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.
12 Odi nuimei uqa jobon gemo lili cobocob dana 10-pela lepra hagca gulucdoin. Age nag onoca tawein.
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:
13 Tataweig utai madoin, “O Jisas, Ben! Egenu walol heia!” doin.
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 Odocob Jisas meciadimei maaden, “Nuimeig nawel tawec ihanec dana age dewenega eu ihacadecebil meciadeiga,” aden.
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.
15 Odocob age oso uqana hag me mudeceb fimei utai Anut binan susulei ceseli hon.
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.
16 Humei uqadodoc Jisas jaihna toni mahulimei hetaga don. Dana eu uqa Sameriadec.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.
17 Odocob Jisas maden, “Dana 10-pela agena hagnadec me meiga. Dana 9-pela eu age ana?
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Eu eetanu cele dana i uqadih Anut hetaga dugia ceseli hoia?” en.
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!
19 Odocob Jisas dana eu madon, “Cajimeg nuuga. Hinana wawin meleec eu hag me mudihia,” don.
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.
20 Odocob Farisi leih age Jisas Anutna cul cel saen hugian ec sisildoin. Odocob Jisas uqa jejenega hewi maaden, “Anutna cul edi hohob qee fowain.
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
21 Oso madigian, ‘Feiga, ihec hona!’ igianfo, qee oso madigian, ‘Euhec hona!’ igian eu ihoc qee. Gec feiga, Anutna cul eu age gemo bilia,” aden.
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.
22 Odimei uqana malogom maaden, “Saen hugian eu saen age Dana Melah uqa mahana cobocna deel oso fecnu hooloqagan qa age deel eu qee fowain.
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.
23 — ausente —
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.
24 — ausente —
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.
25 Euqa casac Dana Melah uqa deweg dain doc ben bahic ugian. Odocob dana cajaca qila bilegina eu age uqa hibemdoqagan.
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Noa bilen saenna dana cajaca bileinwe Dana Melah uqana saenna odi ha biluqagan.
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.
27 Saen euna dana cajaca age sab ji wain ji bibilegin dana caja ocobocobi bibilegin leceb Noa wag benna tobec deelna odi odoin, odocob wa sil cajimei cunug fadaladen.
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.
28 Eu odiweha Lotna saenna age bileinwe age odi biluqagan. Lotna saenna dana cajaca age sab wainca jiji bibileig ceteteh fafajeig suldodoig sab ceceheig jo ceceheig bilein.
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.
29 Euqa deel Lot Sodom culaden euna ja meen jan dainca sao jobondec nimei dana cajaca cunug fadaladen.
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.
30 Eu odiwe Dana Melahna camas mec deelna eu odi caligian,” aden.
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.
31 “Deel euna dana oso uqa jo tatacan tataweb uqana ceteteh jo dunuh ninijeb uqa toni numei uqana ceteteh cain cedeiaun. Eu odiha dana oso cabina cocobob saen euna uqa haun jona cain ceseleiaun.
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.
32 Age Lot aidegnu cisdoiga.
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 Oso uqa uqana cebac bilec sosogon ona eu uqa uqana cebac bilec felacudigian. Oso uqa uqana cebac bilec felacudecebfi eu uqana cebac bilec hewigian.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.
34 Ija maadigina, witic euna dana lecis ale cabal osolna us nijuwasan. Oso ehudi beloqagan, oso eu tacewudoqagan.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;
35 — ausente —
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.
36 — ausente —
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.
37 Odocob malogom sisildoin, “Tibud, ceteh i ana caligian?” doin.
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.