Lucas 14
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI
1 Juda agena cuha deel osona Jisas Farisi agena iwaladecna jona wesu sab jigiannu len. Odocob dana ono bilein age Jisas cofcofdoin.
1 Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
2 Odocob dana oso jaih ebenca gomahin taec ono bilen.
2 À frente dele estava um homem doente, com o corpo inchado.
3 Odocob Jisas loo je iwaladec dana Farisica sisiladen, “Egena loo je cuha deelna dana hagca me madecnu cois ec nijiafo, qeefo?” aden.
3 Jesus perguntou aos fariseus e peritos na lei: "É permitido ou não curar no sábado? "
4 Odocob age jejeg oso qee hewelein. Jisas dana eu ehudimei hag qee muditumei suldocob nuen.
4 Mas eles ficaram em silêncio. Assim, tomando o homem pela mão, Jesus o curou e o mandou embora.
5 Odimei uqa maaden, “Age dana oso uqa melahfo, uqana bulmakaufo eu wa helona dunuh toneceb cuha deel i edina mahuc bahic helonadec didocobil qee cali beiaunfo?” aden.
5 Então ele lhes perguntou: "Se um de vocês tiver um filho ou um boi, e este cair num poço no dia de sábado, não irá tirá-lo imediatamente? "
6 Odocob age sisilec uqana eu jejeg wadacdocnu ihoc qee.
6 E eles nada puderam responder.
7 Odocob Jisas uqa dana age maadeceb hoin leih agena gawecna bilec cudun binanca nesili cecedegin meciaden eunu uqa galolo je i maaden,
7 Quando notou como os convidados escolhiam os lugares de honra à mesa, Jesus lhes contou esta parábola:
8 — ausente —
8 "Quando alguém o convidar para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra, pois pode ser que tenha sido convidado alguém de maior honra do que você.
9 — ausente —
9 Se for assim, aquele que convidou os dois virá e lhe dirá: ‘Dê o lugar a este’. Então, humilhado, você precisará ocupar o lugar menos importante.
10 — ausente —
10 Mas quando você for convidado, ocupe o lugar menos importante, de forma que, quando vier aquele que o convidou, diga-lhe: ‘Amigo, passe para um lugar mais importante’. Então você será honrado na presença de todos os convidados.
11 — ausente —
11 Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado".
12 Odocob Jisas uqa Farisi dana madocob hon eu madon, “Saen hina cahineg sabfo, wesu sab benfo jejeg hinana danah cain cedi ahogaun. Hina walinelfo, hinana sihul eundecfo, hina mudubainel bilegina cehewanagacafo ha cain cedi ahogaun. Eu age haun je sulduhecebil jecnu legan jic eu odina hina cel odadecem eu wadacdoc ameg ogan.
12 Então Jesus disse ao que o tinha convidado: "Quando você der um banquete ou jantar, não convide seus amigos, irmãos ou parentes, nem seus vizinhos ricos; se o fizer, eles poderão também, por sua vez, convidá-lo, e assim você será recompensado.
13 Eu odi cain. Saen hina sab ben cicileg dana sawenca, jaimaga cogogecca, laleg mecca, odocob amaga galuc mecca cedi ahoga.
13 Mas, quando der um banquete, convide os pobres, os aleijados, os mancos, e os cegos.
14 Eu age hina ameg wadacduhecwe qee. Eunu hina eelhec ogan. Odocob saen dana ititom cal mecnadec ceseli cacajebil hina Anut ameg ihigian,” don.
14 Feliz será você, porque estes não têm como retribuir. A sua recompensa virá na ressurreição dos justos".
15 Odocob dana oso sab jec cudunna Jisasca bibilesin je eu dah mimei Jisas madon, “Dana Anutna culna sab jec cudunna biluqagan age ceeli biluqagan!” don.
15 Ao ouvir isso, um dos que estavam à mesa com Jesus, disse-lhe: "Feliz será aquele que comer no banquete do Reino de Deus".
16 Odocob Jisas madon, “Dana ben oso uqa sab ben ciligia bili dana geh bahic hoqagannu je suldu maaden.
16 Jesus respondeu: "Certo homem estava preparando um grande banquete e convidou muitas pessoas.
17 Sab ben cilec deelna uqana cabi dana eu uqa ehadigia bili suldocob nui maaden, ‘Sab jec cunug saciadoc taweia. Hoigale!’ aden.
17 Na hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.
18 Euqa age cunug lecnu culimeig cagasec je madoin. Oso uqa cabi dana eu ninidudu madon, ‘Ija cabi ben oso fajiga eu nuimig figen. Ija lecwe qee,’ don.
18 "Mas eles começaram, um por um, a apresentar desculpas. O primeiro disse: ‘Acabei de comprar uma propriedade, e preciso ir vê-la. Por favor, desculpe-me’.
19 Oso ninidudu madon, ‘Ija bulmakau 10-pela cabi cesultecnu fajadiga eu ija nuimig temadigen. Ija lecwe qee,’ don.
19 "Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou indo experimentá-las. Por favor, desculpe-me’.
20 Oso ha madon, ‘Ija cum bahic caja ugan. Ija lecwe qee,’ don.
20 "Ainda outro disse: ‘Acabo de me casar, por isso não posso ir’.
21 Odocob cabi dana eu ceseli nuimei uqana meca je cunug sadon. Odocob uqana meca je eu odi dah mimei gemag ben bahic ben. Odocob uqa cabi dana madon, ‘Mahuc bahic nuimeg jic anagnanaca, jic nagnanaca, taun bennaca age dana sawenca, jaimaga cogogecca, laleg mecca, amaga galuc mecca ehadi cedi ahoga,’ don.
21 "O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ‘Vá rapidamente para as ruas e becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 Uqa nueceb nag odi susumuden cabi dana ceseli humei madon, ‘O Meca, hinana je eu cunug tooduga euqa dana haunnu cudun nijia,’ don.
22 "Disse o servo: ‘O que o senhor ordenou foi feito, e ainda há lugar’.
23 — ausente —
23 "Então o senhor disse ao servo: ‘Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 — ausente —
24 Eu lhes digo: nenhum daqueles que foram convidados provará do meu banquete’ ".
25 Dana cajaca am matica age Jisas gami belein. Odocob uqa waldumei maaden,
25 Uma grande multidão ia acompanhando Jesus; este, voltando-se para ela, disse:
26 — ausente —
26 "Se alguém vem a mim e ama o seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos e irmãs, e até sua própria vida mais do que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 — ausente —
27 E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.
28 — ausente —
28 "Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?
29 — ausente —
29 Pois, se lançar o alicerce e não for capaz de terminá-la, todos os que a virem rirão dele,
30 — ausente —
30 dizendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.
31 — ausente —
31 "Ou, qual é o rei que, pretendendo sair à guerra contra outro rei, primeiro não se assenta e pensa se com dez mil homens é capaz de enfrentar aquele que vem contra ele com vinte mil?
32 — ausente —
32 Se não for capaz, enviará uma delegação, enquanto o outro ainda está longe, e pedirá um acordo de paz.
33 Odimei Jisas cit qu maaden, “Jic eu odi nijia eunu age cunug agena ceteteh cunug qee hibemdufeig age ijana malogom bilecwe qee,” aden.
33 Da mesma forma, qualquer de vocês que não renunciar a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 Jisas je haun maaden, “Macas eu me bahic qa uqana tin tebandoc eu qee mecebfi age adi uqana tin tebandoc weledec eu haun muduqagan?
34 "O sal é bom, mas se ele perder o sabor, como restaurá-lo?
35 Eu mahaca, dool bujec euca gabandumeig cabina mecnu ihoc qee. Eu helecebil nuina. Oso dahigca uqa je i dah meiale,” aden.
35 Não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.