Lucas 12
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARC
1 Dana cajaca am mati bahic hu cegulen. Eunu age jaimaga lahacdocobdocobein. Jisas uqana malogom casac maaden, “Age Farisi agena bred gug qoc ibuldocnu jisnu ageca hoiaunnu batut feigale. Farisi agena jis eu agena uhulec je. Age madegina, ‘Kobol i toodoiga,’ egina qa agedodoc qee toodogina eunu ija maadigina.
1 Ajuntando-se, entretanto, muitos milhares de pessoas, de sorte que se atropelavam uns aos outros, começou a dizer aos seus discípulos: Acautelai-vos, primeiramente, do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Ceteh cunug jahuldoc nijina eu isi camasac migian. Odocob ceteh cunug jahunec nijina eu isi cunug doqagan.
2 Mas nada há encoberto que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser sabido.
3 Cel je tuna madein eu cahinegna dah moqagan. Odocob cel je age hamol tuna jahnana maadecebil dah mein eu age jo ohisna tatawi utai maadecebil dana cajaca cunug doqagan,” aden.
3 Porquanto tudo o que em trevas dissestes à luz será ouvido; e o que falastes ao ouvido no gabinete sobre os telhados será apregoado.
4 Jisas je haun maaden, “Ijana danah, ija maadigina, leih dana dewenega qocobil cal megina, odocob hibna ceteh me qee oso odocwe qee eundecnu cain cucuiuwain.
4 E digo-vos, amigos meus: não temais os que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 Euqa ija age in cucuidoqagan eu ulauladigen. Anut cucuidoiga. Uqa aqeceb cal mecnu ihoc. Cal mecebil uqa hibna oloqanih jana heladecnu gagadic odocca nijia. Mele bahic maadigina, uqa cucuidoiga!” aden.
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, vos digo, a esse temei.
6 “Man fufulec nag eundec 5-pela eu toea lecisna idadogina. Eu agena osolosolnu Anut qee dahig celena.
6 Não se vendem cinco passarinhos por dois ceitis? E nenhum deles está esquecido diante de Deus.
7 Age gosiniga ilomogana nijia euqa cunug Anut wele sanijen bilia. Eunu cain cucuiuwain. Agena fajec eu man fululec nag mati agena fajec wooldoc nijia,” aden.
7 E até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
8 Jisas je haun maaden, “Ija maadigina, oso uqa dana amagana tatawi ijanu madi madena, ‘Ija Jisas uqana malogom,’ ena eu uqanu Dana Melah Anutna ensel amagana madigian, ‘Eu ijana,’ igian.
8 E digo-vos que todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus.
9 Osoqa uqa dana amagana tatawi ijanu qee sasac qu madena, ‘Ija Jisas uqana malogom qee,’ ena eu uqanu Dana Melahha Anutna ensel amagana madigian, ‘Dana i ijana qee,’ igian!” aden.
9 Mas quem me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.
10 “Oso uqa Dana Melahnu je me qee madena eu Anut uqa dana eu uqana silail cagasitugian. Euqa oso uqa Kis Gunnu lelan madenafi Anut uqa dana eu uqana silail qee cagasitoiaun,” aden.
10 E a todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do Homem ser-lhe-á perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 — ausente —
11 E, quando vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e potestades, não estejais solícitos de como ou do que haveis de responder, nem do que haveis de dizer.
12 — ausente —
12 Porque na mesma hora vos ensinará o Espírito Santo o que vos convenha falar.
13 Odocob dana oso am dunuh eunadec madon, “Iwalgec, ija wali madocom ceteteh memile cuculi cal men eu cesawi cedewan,” don.
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, dize a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 Odocob Jisas jejeg hewi madon, “Coti, in ale gesilalecnu cabi iten? In ceteteh cesawialecnu cabi iten?” don.
14 Mas ele lhe disse: Homem, quem me pôs a mim por juiz ou repartidor entre vós?
15 Odimei uqa cunug odi gabanadi maaden, “Age batut feiga! Dana osoqa uqa cehewan ben bahiccafi uqa cebac bilec bahic eu uqana ceteteh cunugna qee bilina. Eunu ceteteh mati bahic cedecnu cain cisdowain,” aden.
15 E disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da avareza, porque a vida de qualquer não consiste na abundância do que possui.
16 Odimei Jisas galolo je i maaden, “Dana cehewanca uqana maha sab masuaden.
16 E propôs-lhes uma parábola, dizendo: a herdade de um homem rico tinha produzido com abundância.
17 Odocob uqadodoc cisdon, ‘Ijana sab meadecnu cudunca qee. Ija adi odigen?’ cisdon.
17 E arrazoava ele entre si, dizendo: Que farei? Não tenho onde recolher os meus frutos.
18 Odimei uqa maden, ‘Ija odi odigen. Ijana sab tacec jo eu wagaladimig nag meca cehadigen. Euna ijana sab ijana ceteteh cunugca migen.
18 E disse: Farei isto: derribarei os meus celeiros, e edificarei outros maiores, e ali recolherei todas as minhas novidades e os meus bens;
19 Odimig ijadodocnu madigen, “Ijana jaen qitec qila hedoia! Ijana ceteteh meme cunug cabi gel matinuca. Cebac bilec maha ina ilag bahic cain odigaun. Sab jejemin wain jejemin celeboii biliga!” igen,’ en.
19 e direi à minha alma: alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe
20 Euqa Anut madon, ‘Hina dana gad! Witic ina dih cebac bilec maha inadec culegan. Odocob hina cehewain wele saciadom eu in cedigian?’ don,” aden.
20 Mas Deus lhe disse: Louco, esta noite te pedirão a tua alma, e o que tens preparado para quem será?
21 Odimei Jisas je eu tubdu maaden, “Eu odiwe dana cehewanaga agedodocnu haudogina qa Anut amegna eu age cehewanagaca qee,” aden.
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros e não é rico para com Deus.
22 Odimei Jisas uqana malogom maaden, “Eunu ija age maadigina, age mahana cebac bilecnu cain jaen aqeiaun. Eeta sab jeqan cain owain. Age deweneganu ha cain jaen aqeiaun. Eeta taceqan cain owain.
22 E disse aos seus discípulos: Portanto, vos digo: não estejais apreensivos pela vossa vida, sobre o que comereis, nem pelo corpo, sobre o que vestireis.
23 Ge, agena cebac bilec eu sab jec wooldona. Odocob dewenega lotocha wooldona.
23 Mais é a vida do que o sustento, e o corpo, mais do que as vestes.
24 Calog meciadeigale. Age ceteteh qee cehegina. Ageha sab wal meceb qee jajadogina. Age jo bisca qee, age sab haudoc johaca qee. Euqa Anut uqa moot madena! Age agena fajec eu man fululec agena fajec wooldoc bahic bilegina!
24 Considerai os corvos, que nem semeiam, nem segam, nem têm despensa nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais valeis vós do que as aves?
25 Age info uqa uqana cebac bilecnu jaen qonana uqa uqana maha bilec saen nag cecelacca mudecnu ihoc?
25 E qual de vós, sendo solícito, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
26 Hina ceteh nag eu odi odocwe qeefi eetanu ceteh leihnu ha jaen aqena?
26 Pois, se nem ainda podeis as coisas mínimas, por que estais ansiosos pelas outras?
27 Age ceteh sal qoc wasena eu feiga. Age qee cabi ogina, agena lotocha qee mudegina. Euqa ija maadigina, Solomon uqa lotoc tumutumca bahic taci tawen eu sal qoc bahunadec tawena i oso qee wooldol.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; não trabalham, nem fiam; e digo-vos que nem ainda Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles.
28 Euqa Anut uqa ceteh gigisac gami tacec balaca adena, ceteh eu qila tawena uqadec jana helecebil cijina. O age wawaga meleec meca qee, age dogina, Anut uqa age gigisac wooldudu tacecnu adigian.
28 E, se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós,
29 Eunu age eeta sab jeqan, eeta gab jeqan eu cain cisdowain. Age cain jaen aqeiaun.
29 Não pergunteis, pois, que haveis de comer ou que haveis de beber, e não andeis inquietos.
30 Ge, dana cajaca age mahamaha cunugna bilegina age ceteh eundecnu gaid jaen aqena. Odocob age Memega uqa age ceteh euca qeefi age maha ina bilecwe qee eu uqa dona.
30 Porque os gentios do mundo buscam todas essas
31 Euqa age Anut mudecebil uqa agena king biliale. Oodobil ceteh mahanadec eu toodu ageca hugian,” aden.
31 Buscai, antes, o Reino de Deus, e todas essas
32 Jisas je haun maaden, “Dana am tootec nag bahic, age Memega uqa cul adecnu gale dona. Eunu cain cucuiuwain.
32 Não temas, ó pequeno rebanho, porque a vosso Pai agradou dar-vos o Reino.
33 — ausente —
33 Vendei o que tendes, dai esmolas, e fazei para vós bolsas que não se envelheçam, tesouro nos céus que nunca acabe, aonde não chega ladrão, e a traça não rói.
34 — ausente —
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, ali estará também o vosso coração.
35 Jisas je haun maaden, “Cel ceteh oso ququlubadecdainnu saciadudu bileiga. Agena lotoc taqi cuhadocca gowoc tuldumeig bileiga.
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e acesas, as vossas candeias.
36 Cabi dana agena dana meca ocobocobec deelna sab jecnadec ceseli hohob sumudi biloubwe. Age odi biluqaganfi saen uqa humei jic cebec gohugohudocob age uqana jic cebec mahuc bahic huditoqagan.
36 E sede vós semelhantes aos homens que esperam o seu senhor, quando houver de voltar das bodas, para que, quando vier e bater, logo possam abrir-lhe.
37 Cabi dana age agena dana meca uqana ceselec saenna odi saciadu bibilebil uqa age meciadecebfi age bahic eu ceelecca biluqagan! Ija mele maadigina, uqana lotoc taqec halu taqimei maadeceb cabalna bilecebil sab adigian.
37 Bem-aventurados aqueles servos, os quais, quando o Senhor vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará assentar à
38 Uqa tu gemofo, nag isicafo ceseli humei eu age saciadocca sumudi bilecebil meciadifei agena ceelec ben bahic nijigian!
38 E, se vier na segunda vigília, e se vier na terceira vigília, e
39 Euqa ceteh i doiga. Dana jo gug uqa heje dana aadeb hu ijana ceteteh heje ugian eu doialumi [uqa us qee nijoub. Odimei] uqa heje dana culdocob uqana jo qeih qatanimei dunuh qee loub.
39 Sabei, porém, isto: se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
40 Ageha saciadoc susumudi bileigale. Ge, Dana Melah uqa qila hugian qee ec saen euna mele hugian,” aden.
40 Portanto, estai vós também apercebidos; porque virá o Filho do Homem à hora que não imaginais.
41 Odocob Pita madon, “O Tibud, hina i galolo je magaganafo, qee dana cunugnu odi maadaganafo?” don.
41 E disse-lhe Pedro: Senhor, dizes essa parábola a nós ou também a todos?
42 Odocob Tibud jejeg hewi madon, “Cel cabi dana uqa doc meca uqana cabi cofdu cuhadona? Eu oso uqa uqana meca uqana jo cofdoc mudigian. Uqa cabi dana cunug cofadigian. Agena sab saennana adigian.
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, a quem o senhor pôs sobre os seus servos, para
43 Cabi dana eu saen uqana meca jobon ceseli humei odi oodob fecidocob uqa ben bahic ceeligian!
43 Bem-aventurado aquele servo a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Ija mele maadigina, uqana meca uqa uqana ceteh cunug cofdugiannu ebenna migian.
44 Em verdade vos digo que sobre todos os seus bens o porá.
45 Euqa cabi dana eu uqadodoc madifei, ‘Ijana meca uqana hocnu deel cecelac nijia,’ ifei cabi dana cajaca hijagul eu uqa aqecnu sanan mimei sab jiji wain jiji dalul aqeceb cocobil
45 Mas, se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor tarda em vir, e começar a espancar os criados e criadas, e a comer, e a beber, e a embriagar-se,
46 meca eu hibna deel osona hugian. Eu saen cabi dana uqa hugian eu qee dodocob saen euna hugian ec qee doc ninijeb hugian. Uqana meca eu odi fifei qeti susul falecnu ihoc bahic. Odimei cudun dana Anutnu wawaga qee meleec bileginana cabi dana euna mudigian,” don.
46 virá o Senhor daquele servo no dia em que
47 “Cabi dana uqana meca cel cabi ocnu uten eu uqa dona eu qee saciadumei uqana meca madon odi qee odel uqa eu geh bahic qisadugian.
47 E o servo que soube a vontade do seu senhor e não se aprontou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 Euqa cabi dana uqa uqana meca cel cabi ocnu uten eu qee dona qa uqa qisadocnu cahuldoc oso odocobfi uqa nag odi dih qisadugian. Dana oso Anut uqa ceteh geh utina Anut uqa madugian, ‘Ceteh gehca ceseli itiga,’ dugian. Dana oso ceteh geh bahic utegina age uqa madoqagan, ‘Ceteh gehca ceseli igiga,’ doqagan,” don.
48 Mas o que
49 Jisas je haun maaden, “Ija mahana ja hudecemin ciji olic danigiannu hom. Ija wawi madec nijina odi mahuc bahic wele hudia!
49 Vim lançar fogo na terra e que mais quero, se já está aceso?
50 Ija dain tec ben oso umig cal migen. Eu wa joitec oso ugen cinigwe. Ija jaen qiqiteb saen hedugian!
50 Importa, porém, que eu seja batizado com um certo batismo, e como me angustio até que venha a cumprir-se!
51 Age ija mahana malol bilec igecnu hom ec cisdoginafo? Cain odi cisdowain. Ija malol bilec mahana ahu mecu qee holom qa ija maadigina, age am osol bilec eu filfil qatanadigennu hom.
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, vos digo, mas, antes, dissensão.
52 Qila odi sanan mena. Sihul osolna age 5-pela filigandoqagan. Cijed age lecis gami cadoqagan. Lecis ale cijed gami cadowasan.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois, e dois contra três.
53 Age qatanadec biluqagan. Memegail age melemegail gami cadoqagan, odocob melemegail age memegail gami cadoqagan. Anagail age atagail gami cadoqagan, odocob atagail age anagail gami cadoqagan. Momogail age atagail gami cadoqagan, odocob atagail age momogail gami cadoqagan,” aden.
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho, contra o pai, a mãe, contra a filha, e a filha, contra a mãe, a sogra, contra sua nora, e a nora, contra sua sogra.
54 Odocob Jisas dana cajaca am je oso ha maaden, “Saen age taen cam tonec isec beben fefeig mahuc bahic madegina, ‘Wa hugian,’ egina. Odocob mele bahic wa hona.
54 E dizia também à multidão: Quando vedes a nuvem que vem do ocidente, logo dizeis: Lá vem chuva; e assim sucede.
55 Odocob saen fufu sautdec qaheceb age madegina, ‘Cudun dain cahuligian,’ egina. Odocob eu mele bahic odi odona.
55 E, quando assopra o vento sul, dizeis: Haverá calma; e
56 Age me hihili coboc dana! Age maha saoca uqana odoc fimeig eu cel gugnu eu dogina. Euqa saen qila biluqa eu eetanu age gug qee dogina?” aden.
56 Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis, então, discernir este tempo?
57 Jisas je haun maaden, “Age agedodoc eetanu ceteh ititom odocnu eu qee gesilegina?
57 E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
58 Dana oso hina dewennu um qocobfi hinana cad gesilec dana euna ehihi nunueb uqa gesilec dana amegna mihiaunnu, odocob gesilec dana uqa gesilec jona cofadec dana ebenna miheceb cofadec uqa gihacdoc jona mihiaunnu eunu hina gesilec jona nunuesi dana euca je eu tutuc mudesiale.
58 Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura livrar-te dele no caminho; para que não suceda que te conduza ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te encerre na prisão.
59 Ija mahigina, hina ameg qaig ihoc lec qee helecemfi qee bahic besihuwain,” aden.
59 Digo-te que não sairás dali enquanto não pagares o derradeiro ceitil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.