João 16

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Je eu age agena wawaga meleec eu cain culuwainnu ija maadem.
1 E Jesus disse ainda:
2 Juda dana age egena cuha jona qee biluwain imeig ititacadi agena gel hibilohu isec madoqagan. Mele, saen oso hugian, saen euna dana age aqegina eundec ege eu odocna Anutna cabi oqona ec cisdoqagan.
2 Vocês serão expulsos das
3 Age Memige Anutnu wawaga qee fogo dol, ijanu ha age wawaga qee fogo dol eunu odi odadoqagan.
3 Eles vão fazer essas coisas porque não conhecem nem o Pai nem a mim.
4 Euqa age ceteh isi cali hocob ija wele maadem, eunu dahiniga cisdoqagannu ija ceteh eu qee hoc ninijen iina maadem,” aden.
4 Mas eu digo isso para que, quando essas coisas acontecerem, vocês lembrem que eu já os tinha avisado. E Jesus continuou:
5 Qilaqa ija sulten uqaca nuigina, euqa age oso ana nuuguna? ec qee sisiltena.
5 Porém agora eu vou para junto daquele que me enviou. E nenhum de vocês me pergunta: “Aonde é que o senhor vai?”
6 Qee, ija je i maademnu age dumanaga culec bilegina.
6 Mas, porque eu disse isso, o coração de vocês ficou cheio de tristeza.
7 Ija maadigaqa ija mele je maadigina, ija qee nueceminfi Tutuanaga Oc ageca qee hoiaun. Ijaqa ono nuifig suldocomin ageca hugian. Eunu ija nuigina eu age me madecnu nijia.
7 Eu falo a verdade quando digo que é melhor para vocês que eu vá. Pois, se não for, o Auxiliador não virá; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 Odocob uqa humei uqa mahanadec eundec amaga hulelduadigian. Odocob age silailnuca ititom cobocnuca Anutna gesiladecnuca ulauladigian.
8 Quando o Auxiliador vier, ele convencerá as pessoas do mundo de que elas têm uma ideia errada a respeito do pecado e do que é direito e justo e também do julgamento de Deus.
9 Age ijanu wawaga qee meleena eunu silailnu ulauladigian.
9 As pessoas do mundo estão erradas a respeito do pecado porque não creem em mim;
10 Ija Memige Anutca tigina, age ija haun qee mecituwain eunu ititom cobocnu ulauladigian.
10 estão erradas a respeito do que é direito e justo porque eu vou para o Pai, e vocês não vão me ver mais.
11 Maha i uqana dana ben eu dewegnu Anut wele gesildon eunu Anutna gesiladecnu ulauladigian,” aden.
11 E também estão erradas a respeito do julgamento porque aquele que manda neste mundo já está julgado.
12 “Ija age je matica maadecnu nijia qa age qila gahidocwe qee.
12 — Ainda tenho muitas coisas para lhes dizer, mas vocês não poderiam suportar isso agora.
13 Euqa mele jenu meleecnu Kis eu humei uqadodocnadec je qee maadeiaun qa uqa dah mena eu maadigian. Odimei ceteh hibna caligian euha maadigian. Eunu uqa mele je cunug doqagannu dado madigian.
13 Porém, quando o Espírito da verdade vier, ele ensinará toda a verdade a vocês. O Espírito não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouviu e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 Uqa je ijana nijia eu umei age maadigian. Eunu uqa ija binani suli ugian.
14 Ele vai ficar sabendo o que tenho para dizer, e dirá a vocês, e assim ele trará
15 Cunug eu Memige Anutna nijia eu ijana nijia. Eunu uqa je ijana nijia eu umei age maadigian ec maadiga,” aden.
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai ficar sabendo o que eu lhe disser e vai anunciar a vocês.
16 Jisas je haun maaden, “Saen nag odi gieceb age ija qee mecituwain. Odocob eu haun nag odi gieceb age ija haun mecituqagan,” aden.
16 E Jesus disse:
17 Odocob uqana malogom leih age togodudu madein, “Uqa madena, ‘Saen nag odi gieceb age ija qee mecituwain. Odocob eu haun nag odi gieceb age ija haun mecituqagan,’ ena, ‘Ija Memige Anutca tiginanu,’ ena eu cel je madena?” ein.
17 Alguns dos seus discípulos comentaram: — O que será que ele quer dizer? Ele afirma: “Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente”. E diz também: “É porque vou para o meu Pai”.
18 Age madein, “Uqa madena, ‘Saen nag odi gieceb’ ena eu uqana gug ege qee doqona,” ein.
18 O que quer dizer “pouco depois”? Não entendemos o que isso quer dizer.
19 Odocobil Jisas uqa age, age uqa sisildocnu cisdodogin feciadimei eunu uqa maaden, “Ija maadiga, ‘Saen nag odi gieceb age ija qee mecituwain. Odocob eu haun nag odi gieceb age ija haun mecituqagan,’ adiga. Age je eu cisdudu togodoginafo?
19 Jesus, sabendo que eles queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 Ija je mele maadigina, age qada u qajoqagan, mahanadec ageqa ceeli biluqagan. Age dumanaga culigian. Euqa age dumanaga culec eu ceeli bilec ibuldugian.
20 Pois eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês vão chorar e ficar tristes, mas as pessoas do mundo ficarão alegres. Vocês ficarão tristes, mas essa tristeza virará alegria.
21 Saen caja mel basigiannu deel cali hocob uqa culumen dodon bilina. Euqa mel basimei uqa mel on eunu waug ceelenanu uqa culumen doc eu dahig celena.
21 Quando uma mulher está para dar à luz, ela fica triste porque chegou a sua hora de sofrer. Mas, depois que a criança nasce, a mulher fica tão alegre, que nem lembra mais do seu sofrimento.
22 Ageha odi qila culumen adec bilegina. Ijaqa haun ceseli meciadigen. Odocob age wawaga ceeligian. Agena ceeli bilec eu oso qee cawaladeiaun.
22 Assim acontece também com vocês: agora estão tristes, mas eu os verei novamente. Aí vocês ficarão cheios de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 Deel euna age sisiltec je oso qee matowain. Ija je mele maadigina, age Memige Anut ceteh osonu inondocobilfi uqa eu ija ijanina adigian.
23 — Quando chegar aquele dia, vocês não me pedirão nada. E eu afirmo a vocês que isto é verdade: se vocês pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes dará.
24 Age lili saen qila bilegina ija ijanina Memige ceteh osonu qee inondoloin. Age agena ceeli bilec ihoc ligiannu inondocobil eu adeceb oigale,” aden.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão para que a alegria de vocês seja completa.
25 Jisas je haun maaden, “Ija je i age galolo jena maadem. Saen oso hugian saen euna ija galolo jena qee maadigaun. Euqa saen euna ija age Memige Anutnu je camasacna maadigen.
25 E Jesus terminou, dizendo:
26 — ausente —
26 Naquele dia vocês pedirão coisas em meu nome. E eu digo que não precisarei pedir ao Pai em favor de vocês,
27 — ausente —
27 pois o próprio Pai os ama. Ele os ama porque vocês, de fato, me amam e creem que vim de Deus.
28 Ija Memige Anutnadec humig mahana nem. Qila ija maha qisacdumig Memige Anutca ceseli tigina,” aden.
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo. E agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Odocob malogom age Jisas madoin, “Faga, qila hina camasac madagana, hina galolo jena qee madelem!
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora, sim, o senhor está falando claramente e não por meio de comparações.
30 Ege qila hina ceteh cunug dogona, oso sisilhecnu hina age adi cisdogina docnu qee nijel eu ege doqona. Eunu hina Anutnadec hom eu ege wawige meleena,” doin.
30 Sabemos agora que o senhor conhece tudo e não precisa que ninguém lhe faça perguntas. Por isso nós cremos que o senhor veio de Deus.
31 Odocobil Jisas uqa maaden, “Age qila wawaga meleenafo?
31 E Jesus respondeu:
32 Feiga, saen hugian, mele saen eu wele bilina, saen euna age cunug ija cuhanuc tawigennu qisacti agena gunna budu beladoqagan. Euqa Memige Anut uqa ijaca tawowona, eunu ija cuhanuc qee tawigina.
32 Pois chegou a hora de vocês todos serem espalhados, cada um para a sua casa; e assim vão me deixar sozinho. Mas eu não estou só, pois o Pai está comigo.
33 Ija je i age ija dunuhna bibili malolca biluqagannu maadem. Age mahana bilecnana wawaga sogoecca biluqagan. Euqa ija maha wooldom eunu age wawaga toogdoiale,” aden.
33 Eu digo isso para que, por estarem unidos comigo, vocês tenham paz. No mundo vocês vão sofrer; mas tenham coragem. Eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.