João 14

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jisas uqa maaden, “Age wawaga cain qeleleiaun, cain cucuiuwain. Age Anutnu wawaga meleeiale, ijanu ha wawaga meleeiale.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Meina jona bilec hamol mati nijadeiga. Eu odi qee nijoubmi ija qee maadoum, ‘Ija ono agena bilec cudun eeldocnu nuigen,’ adoum.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Ija nui agena bilec cudun eeldu hedumig ija ceseli humig ija biligina euna age ijaca bileqannu age cedadi ehadigen.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Ija nuigina eu age jic eu fegina,” aden.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Odocob Tomas uqa madon, “Tibud, hina ana nuuguna, eu ege qee doqona. Eunu jic eu adi feqan?” don.
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Odocob Jisas uqa jejeg hewi madon, “Jic eu ija, mele gug eu ija, cebac bilec silig eu ija. Oso Memige Anutca qee leiaun, ija dih odocomin Memige Anutca loqagan.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Age ijanu wawaga fogo doialumi Meinu ha wawaga fogo doub. Age qila uqanu wawaga fogo dona, age Mei ha fein,” aden.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Odocob Filip madon, “Tibud, Memige Anut ihacgecem feqan eu ihoc,” don.
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Odocob Jisas madon, “Filip, ija saensaen ageca biluqunaqa hina ijanu wawin qee fogo dolfo? Hina adi Memige Anut ihacgaga foqa tagana? Oso ija meciteia, eu uqa Memige Anut mecidoia.
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Ija Memige Anut dunuhna biligina, Memige Anut ija dunuhna bilina eunu wawin qee meleelfo? Je ija maadigina eu ijana je qee. Memige Anut uqa ija dunuhna bilina eu uqadodoc uqana kobolkobol odona,” don.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 “Ija Memige Anut dunuhna biligina, Memige Anut ija dunuhna bilina ec maadigina eunu ijanu wawaga meleeiale. Age ijana jenu qee wawaga meleecebfi age ija kobolkobol odigina eunu himec ijanu wawaga meleeiale,” don.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 “Ija je mele maadigina, oso ijanu waug meleena eu ija kobolkobol odigina euha odigian. Ija Memige Anutca tigennu uqa ija wooltec kobolkobol odigian.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Memige Anut binan eu Melah odocna ben migiannu age ija ijanina ceteh osonu inondoqagaqa eu ija odigen.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Age ija ijanina ceteh osonu inontecebilfi eu ija odigen,” aden.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Jisas je haun maaden, “Age ija naluni moqagaqa age ijana loo je toodu odoqagan.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Odocobil ija Memige Anut inondocomin uqa Tutuanaga Oc oso sulduadigian. Eu uqa ageca bileceb catanigian.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Eu mele jenu Kis. Mahanadec age uqa qee fifi dudu egina. Eunu age uqa ocnu qee nijel. Euqa uqa ageca bilina, uqa age dunuhna biligian. Eunu age uqanu dogina,” aden.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 “Ija age mel bega cinigwe qee tegeladi nuigaun. Ija ageca ceseli hugen.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Saen gohic odi gieceb mahanadec dana age ija haun qee mecituwain. Ageqa mecituqagan. Ija cebac biliginanu ageha cebac biluqagan.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Saen euna ija Mei dunuhna biligina, age ija dunuhna bilegina, ija age dunuhna bilegina eunu age wawaga fogo dugian.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Oso ijana loo je umei toodu odona eu uqa ija naluni mena. Mei uqa dana eu ija naluni mena eunu nalug migian. Odocob ija uqanu nalug mimig ijana gugnu camasac mudigen,” aden.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Odocob Judas, eu Judas Iskariot qee, uqa Jisas sisildu madon, “Tibud, eetanu hina hinana gugnu ege amigena camasac megan qa dana mahanadec amagana qee camasac migaun agana?” don.
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Odocob Jisas jejeg hewi madon, “Oso uqa ija naluni mena eu ijana je toodu odigian. Odocob Mei uqa dana eunu nalug migian. Odocob Meica ijaca ele limeu dana eu elena jo bilec uqa dunuh bilewan.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Oso ija naluni qee mena eu uqa ijana loo je ha qee toodu odona. Je i maaadigin dah megina eu ijana qee qa eu Memige Anut ija sulten uqana je,” don.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Odimei maaden, “Je eu ija ageca bibili maadem.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Agena Tutuanaga Oc eu Kis Gun, Memige Anut uqa ija ijanina sulduadigian eu humei uqa ceteteh cunug iwaladigian. Odimei uqa je cunug ija age maadem eu tulidocob dahiniga qolocijigian,” aden.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 “Ija ijana malol bilec adigina, wawaga malol bilec eu culiadigina. Mahanadec malol bilec adeginawe odi qee ija adigina. Wawaga cain qeleleiaunle, dumanaga ha cain culiaunle.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Ija maadem, ‘Ija nuimig ageca ceseli hugen,’ adem eu age doin. Memige Anut uqa ija wooltec bilia. Eunu age ija naluni moubmiqa age ija Memige Anutca tigen ec adem eunu wawaga ceeloub.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Isi ceteh eu caleceb age wawaga meleigiannu ija eu qee calec ninijen je eu wele maadiga,” aden.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 “Maha i uqana dana ben uqa hona. Eunu ija je mati bahic ageca haun qee madoqaun. Dana eu uqa ija mateceb odigen eu gagadic odocca qee.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Euqa mahanadec dana age ija Memige Anutnu nalug miginanu dogina eunu Memige uqa je maten eu toodu odigina. Ege jo i qisacdumeb beleqan. Cajeiga,” aden.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.