João 14
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA
1 Jisas uqa maaden, “Age wawaga cain qeleleiaun, cain cucuiuwain. Age Anutnu wawaga meleeiale, ijanu ha wawaga meleeiale.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Meina jona bilec hamol mati nijadeiga. Eu odi qee nijoubmi ija qee maadoum, ‘Ija ono agena bilec cudun eeldocnu nuigen,’ adoum.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Ija nui agena bilec cudun eeldu hedumig ija ceseli humig ija biligina euna age ijaca bileqannu age cedadi ehadigen.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Ija nuigina eu age jic eu fegina,” aden.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Odocob Tomas uqa madon, “Tibud, hina ana nuuguna, eu ege qee doqona. Eunu jic eu adi feqan?” don.
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Odocob Jisas uqa jejeg hewi madon, “Jic eu ija, mele gug eu ija, cebac bilec silig eu ija. Oso Memige Anutca qee leiaun, ija dih odocomin Memige Anutca loqagan.
6 Jesus respondeu:
7 Age ijanu wawaga fogo doialumi Meinu ha wawaga fogo doub. Age qila uqanu wawaga fogo dona, age Mei ha fein,” aden.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Odocob Filip madon, “Tibud, Memige Anut ihacgecem feqan eu ihoc,” don.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Odocob Jisas madon, “Filip, ija saensaen ageca biluqunaqa hina ijanu wawin qee fogo dolfo? Hina adi Memige Anut ihacgaga foqa tagana? Oso ija meciteia, eu uqa Memige Anut mecidoia.
9 Jesus respondeu:
10 Ija Memige Anut dunuhna biligina, Memige Anut ija dunuhna bilina eunu wawin qee meleelfo? Je ija maadigina eu ijana je qee. Memige Anut uqa ija dunuhna bilina eu uqadodoc uqana kobolkobol odona,” don.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 “Ija Memige Anut dunuhna biligina, Memige Anut ija dunuhna bilina ec maadigina eunu ijanu wawaga meleeiale. Age ijana jenu qee wawaga meleecebfi age ija kobolkobol odigina eunu himec ijanu wawaga meleeiale,” don.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 “Ija je mele maadigina, oso ijanu waug meleena eu ija kobolkobol odigina euha odigian. Ija Memige Anutca tigennu uqa ija wooltec kobolkobol odigian.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Memige Anut binan eu Melah odocna ben migiannu age ija ijanina ceteh osonu inondoqagaqa eu ija odigen.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Age ija ijanina ceteh osonu inontecebilfi eu ija odigen,” aden.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Jisas je haun maaden, “Age ija naluni moqagaqa age ijana loo je toodu odoqagan.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Odocobil ija Memige Anut inondocomin uqa Tutuanaga Oc oso sulduadigian. Eu uqa ageca bileceb catanigian.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Eu mele jenu Kis. Mahanadec age uqa qee fifi dudu egina. Eunu age uqa ocnu qee nijel. Euqa uqa ageca bilina, uqa age dunuhna biligian. Eunu age uqanu dogina,” aden.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 “Ija age mel bega cinigwe qee tegeladi nuigaun. Ija ageca ceseli hugen.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Saen gohic odi gieceb mahanadec dana age ija haun qee mecituwain. Ageqa mecituqagan. Ija cebac biliginanu ageha cebac biluqagan.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Saen euna ija Mei dunuhna biligina, age ija dunuhna bilegina, ija age dunuhna bilegina eunu age wawaga fogo dugian.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Oso ijana loo je umei toodu odona eu uqa ija naluni mena. Mei uqa dana eu ija naluni mena eunu nalug migian. Odocob ija uqanu nalug mimig ijana gugnu camasac mudigen,” aden.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Odocob Judas, eu Judas Iskariot qee, uqa Jisas sisildu madon, “Tibud, eetanu hina hinana gugnu ege amigena camasac megan qa dana mahanadec amagana qee camasac migaun agana?” don.
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Odocob Jisas jejeg hewi madon, “Oso uqa ija naluni mena eu ijana je toodu odigian. Odocob Mei uqa dana eunu nalug migian. Odocob Meica ijaca ele limeu dana eu elena jo bilec uqa dunuh bilewan.
23 Jesus respondeu:
24 Oso ija naluni qee mena eu uqa ijana loo je ha qee toodu odona. Je i maaadigin dah megina eu ijana qee qa eu Memige Anut ija sulten uqana je,” don.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Odimei maaden, “Je eu ija ageca bibili maadem.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Agena Tutuanaga Oc eu Kis Gun, Memige Anut uqa ija ijanina sulduadigian eu humei uqa ceteteh cunug iwaladigian. Odimei uqa je cunug ija age maadem eu tulidocob dahiniga qolocijigian,” aden.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 “Ija ijana malol bilec adigina, wawaga malol bilec eu culiadigina. Mahanadec malol bilec adeginawe odi qee ija adigina. Wawaga cain qeleleiaunle, dumanaga ha cain culiaunle.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Ija maadem, ‘Ija nuimig ageca ceseli hugen,’ adem eu age doin. Memige Anut uqa ija wooltec bilia. Eunu age ija naluni moubmiqa age ija Memige Anutca tigen ec adem eunu wawaga ceeloub.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Isi ceteh eu caleceb age wawaga meleigiannu ija eu qee calec ninijen je eu wele maadiga,” aden.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 “Maha i uqana dana ben uqa hona. Eunu ija je mati bahic ageca haun qee madoqaun. Dana eu uqa ija mateceb odigen eu gagadic odocca qee.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Euqa mahanadec dana age ija Memige Anutnu nalug miginanu dogina eunu Memige uqa je maten eu toodu odigina. Ege jo i qisacdumeb beleqan. Cajeiga,” aden.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.