Hebreus 4

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anut uqa je hahun eu odi maden, “Age cois ijana jaen mudec cudun dunuh loqagan,” en eu qila bilia. Eunu ege cofdu cuhadoqale. Qee fefebil age gemonadec dana oso cahuldudu jaen mudec abusildoiaunnu.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Ge, ege me je dah mom wele Isrelha odi dah mein. Euqa eu age dah mein qa wawaga qee meleel. Eunu me je age dah mein eu qee cesuladel.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Ge, ege dana cajaca wawige meleena, ege jaen mudec cudun eu dunuh loqona. Wele Anut uqa cudun eunu madimei maden:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Odocob Anutna jaqec je oso deel sanijec 7-peladocnu odi madena:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Odocob Anutna jaqec je euna haun ha madena, “Eu age ijana jaen mudec cudun eu dunuh qee bahic qee lowain!” ena.
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Odocob dana cajaca wele bahic je dah mein eu age jejeg qee toodoloinnu dunuh qee lelein. Eunu je eu qila bilia. Leih age uqana jaen mudec cudun eu dunuh loqagan.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Eunu Anut uqa haun deel oso men. Uqa deel eu “Qila” ec maden. Odocob hibna cabi gel mati hedocob Anut Dewid cona je qasali maden, je eu ege casac wele madoqa odi:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Ge, wele Josua uqa jaen mudecnu Anut maden eu adoubmi Anut haun jaen mudecnu deel osonu qee madoub.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Eunu ege doqona, jaen mudec cuha deel oso eu Anutna dana cajaca sumadec bilina.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Odocobha eu ege doqona, dana Anutna jaen mudec cudunna lena uqa uqana cabi qee mudina. Wele Anut uqadodoc uqana cabi qee mudimei jaen muden eu odiwe jaen mudina.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Eunu ege jaen mudec cudun euna leqannu gagadic moqale. Qee fifi dana oso age jejeg qee toodoc kobol eu wele odimeig fadalein eu odi fadaladeiaunnu.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Anutna je eu cebac bilecca cabi gagadic u bilina. Eu aigca bahic uqana aig eu han sigin aig lecisca euha wooldoc tawena. Eu dana qohodumei dunuh bahic lena. Li dolonigeca kiscana ono lena, odimei qatanalena. Odimei gob tefulinigeca mihinogca limei qatanalena. Odimei ege wawigena gale gec cisdocca cunug nenesili fena.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Anut ceteh cunug muden eu oso uqa olana jahunecwe qee. Qee bahic! Ceteteh cunug eu Anut amegna camasac bahic tawegina. Odocob uqa amegna himec ege kobol cunug odoqona eunu madoqan.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jisas Anut Melah, uqa egena nawel tawec ihanec dana ilo, uqa sao jobon dunuh bahic len. Eunu ege wawige meleec qasali madoqona eu hewi daugdoqale.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ge, egedodoc egena gagadic odocna silail cilehdocwe qee. Euqa egena nawel tawec ihanec dana ilo uqa egenu waug qocca qee odi qee bilina. Temgec egeca calena euha cunug temdoc uqaca calen. Euqa uqa silail qee mel.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Eunu ege Anutna king cabal bilecna lecnu qee cucuiuqaun. Anut uqa waug qocca, uqa eelgec uum igina. Ege uqaca lifeb uqa waug qocca eelgec uum igecca eu oqan. Odocob ege culumencafi uqa cesulgigian.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.