Hebreus 11
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT
1 Wawige meleec kobol eu odi. Ege wawige eu Anut wele ege ceteteh igigiannu maden eu gagadic hehewi susumudi biluquna. Odocob ceteteh ege amige qee fec eu ege wawige eunu fogo docca biluquna.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Dana wele bahic biloloig wawaga meleecca eunu Anut maden, “Eu agena kobol eu me bahic,” en.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Ege wawige meleecnu Anut uqa je madenna himec sao mahaca ifanen ec doqona. Eunu ceteteh cunug foqona eu Anut uqa ceteh ege amigena fecwe qee euna muden.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Ebel uqa Anutnu waug meleennu ihandon. Odocob uqana ihanec eu me bahic, eu Keinna ihanec wooldon. Mele, Ebel uqa Anutnu waug meleen eunu Anut uqa uqanu dana ititom ec maden. Anut uqa Ebel loo utoloi eunu gale doloi. Ebel uqa wele cal men qa uqana waug meleec eu uqa je magigi bilinawe odi.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Inok uqa Anutnu waug meleennu Anut uqa ehudi sao ohis ehi ten. Uqa qee cal mel. Dana age uqa walec cabi oin qa age uqa qee felein. Anut uqa wele ehuden. Anut uqa Inok qee ehudecna age Inok uqa Anutna gale doc toodon ein.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Dana oso uqa Anut cemenug ligiafi uqa Anut bilina, odocob uqa dana Anut walegina eundec Anut uqa ameg me bahic adena ec ha waug meleena. Eunu dana uqa Anutnu waug meleecca qee uqa Anutna gale doc toodocwe qee.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Noa uqa Anutnu waug meleen. Odocob Anut uqa dahig hewec je madon ceteh hibna caligian eunu Noa uqa ceteh qee fel qa Anutna jenu waug meleeceb wag ben jelen. Eunu Noa aideg melahulca melahul aidagailca age odi wag ben eu dunuh limeig me himec bilein. Waug meleec euna Noa uqa dana cajaca mahanadec cunug gesiladecwe men. Odocob Noana waug meleec eunu Anut uqa Noanu dana ititom ec maden, eu Anut uqa dana cajaca cunug uqanu wawaga meleena eundecnu odi odona. Eunu uqa Anutna dana ititom huqanehul oso calen.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Ebraham uqa Anutnu waug meleen. Anut uqa Ebraham utadocob uqa Anut jejeg toodon. Uqa uqana jobon cuculi Anut maha oso eu Anutna muguh mec uqa uteceb uqana bahic gaid biligiannu maden ono nuen. Odocob Ebraham uqa ana isec nuen eu docca qee. Euqa uqa waug meleecca nuen.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Odocob uqa waug meleecca nuimei Anut hatu utigian maden ono bilen. Odocob uqa ono hatu euna bilen eu sihul leih agena hatuna bilecwe men. Uqa ono talah jona bilen eu odiwe Aisak Jekobca talah jona bilesin. Dana eu ale uqaca hatu eu oin wele bahic Anutha odi maden. Aleca Ebrahamca age Anut huqanehul.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Saen cunugna Ebraham uqa taun ben oso eu uqana noh gug gagadicca gaid biligian foubnu waug nijoloi. Ebraham uqa uqana saen cudun oso euna ligiannu sumuden. Anut uqadodoc cudun oso odi mudigiannu cisdumei muden.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Sera uqaha Anutnu waug meleen. Uqana mel basec saen hedon qa uqa waug meleen eunu uqa melca mecnu gagadic odoc ihoc on. Sera uqa odi cisdon, “Ija melca migennu Anut uqa mele je wele maden. Anut uqa mele je himec madena,” don.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 Eunu dana osol eu toia bahic cal mecnu dodoldon uqa mel mati bahic memega calen. Geh bahic fulusdon, eu malaqa saona nijinawe, esic lanna nijinawe odi fulusdoin. Sanijadecwe ha qee.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Ebraham, Aisak, Jekobca age cunug wawaga meleecca wele cal mein. Mahana bilein saenna eu age ceteh me Anut adigia ec maden eu qee oloin. Age onoca tatawi fimeig ceelein. Odimeig odi qasali madein, “Ege maha ina biluqa ege dana jobon filecdec cinigwe. Ege maha ina saen nag odi himec bileqan,” ein.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 Ge, dana je eu odi madegina eu ege doqona, eu agena mahana bahic biloubnu walegina.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Eu age wawaga eu jobon wele bilimeig cuculi hoin eunu nijecebfi jobon euna haun ceseloqagannu jicca nijoub.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Euqa eu age odi qee odoloin. Eu age wawaga eu wele maha osona len, eu me bahic maha iha wooldoc. Eu sao jobon himec. Eunu Anut uqa age egena Anut ec madegina eu agenu qee majag dona. Uqa dana cajaca wawaga meleecca jobon me bahic euna biluqagannu wele saciadon.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 — ausente —
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 — ausente —
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Uqa odi cisdon, “Aisak cal mecebfi Anut haun tulidocob cajecnu ihoc,” don. Eunu mele bahic galolo je eunu ihoc edi madecnu maden, “Ebraham melah cal mecnadec ceseli on,” en.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Aisak uqa Anutnu waug meleeceb Jekob Isoca eeldoc alen. Eeldoc euna uqa ceteh eu aleca hibna caligian eunu maden.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Jekob uqa Anutnu waug meleen. Odocob saen uqa cal migiannu saen dodoldodon uqa Josef melahul lecis eeldoc alen. Odimei uqa uqana kom amegna jogoimei Anutnu cuha fen.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Josef uqa Anutnu waug meleen. Odocob saen uqa cal migia bili hibna Isrel age Isip hatu culimeig beloqagannu maden. Odimei uqa teful adi heel cisuqagannu maaden.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Moses memeg anagca ale Anutnu wawala meleen. Moses anag uqa Moses baseceb ale eu uqa mel me bahic fesin. Eunu eu ale jagel cijed Moses jahundecebil bilen. Ale kingna loo jenu qee cucuielesin.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Moses uqa Anutnu waug meleen. Hibna uqa meca mimei Isip agena king ateg melah ec madec culen.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Uqadodoc ha Anutna dana cajaca gami culumen osoben gahidoqagannu waug nijen. Uqa ceelec ocnu silail kobol toodudu odon uqana saen gohic himecna biliga qee dol.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Uqa Krais ijannu majag hewifeig eu Isip agena qaig bala cetetehca cunug wooldoc ec cisdon. Uqa ameg me bahic Anut utigian eunu cisdon.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Moses uqa Anutnu waug meleecebnu uqa Isip hatu culen. Uqa king eu gemag becnu qee cucuiel. Dana oso uqa Anut amegna fecwe qee qa Moses uqa Anut fecnu uqa gagadic men.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Ensel Isip agena mel matucaca eundec qagaaadi uqa sipsip golanaga fimei Isrel agena mel matu cain qagaadoiaunnu Moses uqa Anutnu waug meleen. Odocobnu uqa Pasowa Cuha Deel Gunnu sipsip qagadon. Odimei uqa sipsip golanaga jic cebecna bilisadudu nuen.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Isrel eu age wawaga meleeceb Macas Wa Golca maha galalenawe galaleceb letein. Odocob Isip eu ageha odi odoqaga odoin qa wa jimeig cal mein.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Isrel eu age Anutnu wawaga meleeceb Jeriko meen gel deel 7-pelana cunugca taldudu coboin. Odocob meen gel eu gauc fuhudu golodon.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Wal caja Rehab uqa Anutnu waug meleen. Odocob uqa dana lecis jobon heje fowasa hosin eu ale cesulalen. Eunu uqa dana cajaca leih wawaga meleecca qee eundec gami qee fadalelein.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 Euqa qila ija cel je oso tubdu madigen? Gidionca, Barakca, Samsonca, Jeptaca, Dewidca, Samjuelca Anutna je hahun madec dana ageca eu cunug agena je saecnu saen ihoc qee.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Dana eu age wawaga meleecca eunu age han wooldodoig king mati agena han dana fadaladein. Eu age kobol ititom himec odoin. Eu age ceteh Anut adigia maden eu oin. Laion biamaga afa quadein.
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 Eu age ja ben cicijen cabusein. Eu age busalecebil han siginna qee aqelein. Eu age bodoec bibileig hibna gagadic odoc oin. Eu age han dana gagadic odocca bahic calein. Eu age hatu fil agena han dana mati jabadein.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Caja agena dana cal mein eundec ceseli cajecebil age haun cedein.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Leih age agena cad qesalaadiein, gehca qisaadi senna qaqagadeig gihacdoc jona madein, culumen eu gahidoin.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 Cad eundec meen heli aaqiein. Temadec me qeena temaadiein. So umeig dewenega qeti lecisduduein. Han siginna qu wogoladecebil cal mimiein. Dana wawaga meleecca leih meme sipsipca ganac lotoc cinigwe taqimeig jic cocobi belein. Eu age ceteteh dewenegana eundecnu sawen bahic bilein. Odocob dana eu age culumen aadeig kobol me qee bahic odadein.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Eunu age belimeig maha danaca qeena ono jahuni bilein, aluhnaca meen hatinnaca maha helonaca odi jahuni bilein. Eu age dana cajaca me bahic, agena kobol eu dana cajaca mahanadec age gemona bilein eu agena kobol wooldoc.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Dana cajaca eu age cunug eu Anutnu wawaga meleen, odocob age ijanaga me bahic Anut amegna oin. Eu age ceteh me Anut adigia maden eu qee oloin.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Eu eetanu? Anut uqa egena ceteh me bahic eu wele saciadon bilina. Eunu dana wawaga meleecca wele bahic age age casaccasac ege cuculgi me bahic qee calowain. Ege eu ageca osoben me bahic caleqan eu Anutna cisdoc.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.