Hebreus 11

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wawige meleec kobol eu odi. Ege wawige eu Anut wele ege ceteteh igigiannu maden eu gagadic hehewi susumudi biluquna. Odocob ceteteh ege amige qee fec eu ege wawige eunu fogo docca biluquna.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que não se veem.
2 Dana wele bahic biloloig wawaga meleecca eunu Anut maden, “Eu agena kobol eu me bahic,” en.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Ege wawige meleecnu Anut uqa je madenna himec sao mahaca ifanen ec doqona. Eunu ceteteh cunug foqona eu Anut uqa ceteh ege amigena fecwe qee euna muden.
3 Pela fé, entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não são visíveis.
4 Ebel uqa Anutnu waug meleennu ihandon. Odocob uqana ihanec eu me bahic, eu Keinna ihanec wooldon. Mele, Ebel uqa Anutnu waug meleen eunu Anut uqa uqanu dana ititom ec maden. Anut uqa Ebel loo utoloi eunu gale doloi. Ebel uqa wele cal men qa uqana waug meleec eu uqa je magigi bilinawe odi.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio da fé, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Inok uqa Anutnu waug meleennu Anut uqa ehudi sao ohis ehi ten. Uqa qee cal mel. Dana age uqa walec cabi oin qa age uqa qee felein. Anut uqa wele ehuden. Anut uqa Inok qee ehudecna age Inok uqa Anutna gale doc toodon ein.
5 Pela fé, Enoque foi levado a fim de não passar pela morte; não foi achado, porque Deus o havia levado. Pois, antes de ser levado, obteve testemunho de que havia agradado a Deus.
6 Dana oso uqa Anut cemenug ligiafi uqa Anut bilina, odocob uqa dana Anut walegina eundec Anut uqa ameg me bahic adena ec ha waug meleena. Eunu dana uqa Anutnu waug meleecca qee uqa Anutna gale doc toodocwe qee.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que recompensa os que o buscam.
7 Noa uqa Anutnu waug meleen. Odocob Anut uqa dahig hewec je madon ceteh hibna caligian eunu Noa uqa ceteh qee fel qa Anutna jenu waug meleeceb wag ben jelen. Eunu Noa aideg melahulca melahul aidagailca age odi wag ben eu dunuh limeig me himec bilein. Waug meleec euna Noa uqa dana cajaca mahanadec cunug gesiladecwe men. Odocob Noana waug meleec eunu Anut uqa Noanu dana ititom ec maden, eu Anut uqa dana cajaca cunug uqanu wawaga meleena eundecnu odi odona. Eunu uqa Anutna dana ititom huqanehul oso calen.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído a respeito de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, construiu uma arca para a salvação de sua família. Assim, ele condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Ebraham uqa Anutnu waug meleen. Anut uqa Ebraham utadocob uqa Anut jejeg toodon. Uqa uqana jobon cuculi Anut maha oso eu Anutna muguh mec uqa uteceb uqana bahic gaid biligiannu maden ono nuen. Odocob Ebraham uqa ana isec nuen eu docca qee. Euqa uqa waug meleecca nuen.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber como herança; e partiu sem saber para onde ia.
9 Odocob uqa waug meleecca nuimei Anut hatu utigian maden ono bilen. Odocob uqa ono hatu euna bilen eu sihul leih agena hatuna bilecwe men. Uqa ono talah jona bilen eu odiwe Aisak Jekobca talah jona bilesin. Dana eu ale uqaca hatu eu oin wele bahic Anutha odi maden. Aleca Ebrahamca age Anut huqanehul.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Saen cunugna Ebraham uqa taun ben oso eu uqana noh gug gagadicca gaid biligian foubnu waug nijoloi. Ebraham uqa uqana saen cudun oso euna ligiannu sumuden. Anut uqadodoc cudun oso odi mudigiannu cisdumei muden.
10 Porque Abraão aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e construtor.
11 Sera uqaha Anutnu waug meleen. Uqana mel basec saen hedon qa uqa waug meleen eunu uqa melca mecnu gagadic odoc ihoc on. Sera uqa odi cisdon, “Ija melca migennu Anut uqa mele je wele maden. Anut uqa mele je himec madena,” don.
11 Pela fé, também, a própria Sara, apesar de não poder ter filhos e já ser idosa, recebeu poder para ser mãe, pois considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Eunu dana osol eu toia bahic cal mecnu dodoldon uqa mel mati bahic memega calen. Geh bahic fulusdon, eu malaqa saona nijinawe, esic lanna nijinawe odi fulusdoin. Sanijadecwe ha qee.
12 Por isso, também de um só homem, praticamente morto, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Ebraham, Aisak, Jekobca age cunug wawaga meleecca wele cal mein. Mahana bilein saenna eu age ceteh me Anut adigia ec maden eu qee oloin. Age onoca tatawi fimeig ceelein. Odimeig odi qasali madein, “Ege maha ina biluqa ege dana jobon filecdec cinigwe. Ege maha ina saen nag odi himec bileqan,” ein.
13 Todos estes morreram na fé. Não obtiveram as promessas, mas viram-nas de longe e se alegraram com elas, confessando que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Ge, dana je eu odi madegina eu ege doqona, eu agena mahana bahic biloubnu walegina.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 Eu age wawaga eu jobon wele bilimeig cuculi hoin eunu nijecebfi jobon euna haun ceseloqagannu jicca nijoub.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Euqa eu age odi qee odoloin. Eu age wawaga eu wele maha osona len, eu me bahic maha iha wooldoc. Eu sao jobon himec. Eunu Anut uqa age egena Anut ec madegina eu agenu qee majag dona. Uqa dana cajaca wawaga meleecca jobon me bahic euna biluqagannu wele saciadon.
16 Mas, agora, desejam uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porque lhes preparou uma cidade.
17 — ausente —
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque. Aquele que acolheu as promessas de Deus estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 — ausente —
18 do qual havia sido dito: “A sua descendência virá por meio de Isaque.”
19 Uqa odi cisdon, “Aisak cal mecebfi Anut haun tulidocob cajecnu ihoc,” don. Eunu mele bahic galolo je eunu ihoc edi madecnu maden, “Ebraham melah cal mecnadec ceseli on,” en.
19 Abraão considerou que Deus era poderoso até para ressuscitar Isaque dentre os mortos, de onde também figuradamente o recebeu de volta.
20 Aisak uqa Anutnu waug meleeceb Jekob Isoca eeldoc alen. Eeldoc euna uqa ceteh eu aleca hibna caligian eunu maden.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou Jacó e Esaú, a respeito de coisas que ainda estavam para vir.
21 Jekob uqa Anutnu waug meleen. Odocob saen uqa cal migiannu saen dodoldodon uqa Josef melahul lecis eeldoc alen. Odimei uqa uqana kom amegna jogoimei Anutnu cuha fen.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou a Deus.
22 Josef uqa Anutnu waug meleen. Odocob saen uqa cal migia bili hibna Isrel age Isip hatu culimeig beloqagannu maden. Odimei uqa teful adi heel cisuqagannu maaden.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens a respeito de seus próprios ossos.
23 Moses memeg anagca ale Anutnu wawala meleen. Moses anag uqa Moses baseceb ale eu uqa mel me bahic fesin. Eunu eu ale jagel cijed Moses jahundecebil bilen. Ale kingna loo jenu qee cucuielesin.
23 Pela fé, Moisés, depois de nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que era um menino bonito e não temeram o decreto do rei.
24 Moses uqa Anutnu waug meleen. Hibna uqa meca mimei Isip agena king ateg melah ec madec culen.
24 Pela fé, Moisés, sendo homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Uqadodoc ha Anutna dana cajaca gami culumen osoben gahidoqagannu waug nijen. Uqa ceelec ocnu silail kobol toodudu odon uqana saen gohic himecna biliga qee dol.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado.
26 Uqa Krais ijannu majag hewifeig eu Isip agena qaig bala cetetehca cunug wooldoc ec cisdon. Uqa ameg me bahic Anut utigian eunu cisdon.
26 Ele entendeu que ser desprezado por causa de Cristo era uma riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a recompensa.
27 Moses uqa Anutnu waug meleecebnu uqa Isip hatu culen. Uqa king eu gemag becnu qee cucuiel. Dana oso uqa Anut amegna fecwe qee qa Moses uqa Anut fecnu uqa gagadic men.
27 Pela fé, Moisés abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a ira do rei, pois permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Ensel Isip agena mel matucaca eundec qagaaadi uqa sipsip golanaga fimei Isrel agena mel matu cain qagaadoiaunnu Moses uqa Anutnu waug meleen. Odocobnu uqa Pasowa Cuha Deel Gunnu sipsip qagadon. Odimei uqa sipsip golanaga jic cebecna bilisadudu nuen.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 Isrel eu age wawaga meleeceb Macas Wa Golca maha galalenawe galaleceb letein. Odocob Isip eu ageha odi odoqaga odoin qa wa jimeig cal mein.
29 Pela fé, os israelitas atravessaram o mar Vermelho como por terra seca. Quando os egípcios tentaram fazer o mesmo, foram engolidos pelo mar.
30 Isrel eu age Anutnu wawaga meleeceb Jeriko meen gel deel 7-pelana cunugca taldudu coboin. Odocob meen gel eu gauc fuhudu golodon.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Wal caja Rehab uqa Anutnu waug meleen. Odocob uqa dana lecis jobon heje fowasa hosin eu ale cesulalen. Eunu uqa dana cajaca leih wawaga meleecca qee eundec gami qee fadalelein.
31 Pela fé, Raabe, a prostituta, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu os espias com paz.
32 Euqa qila ija cel je oso tubdu madigen? Gidionca, Barakca, Samsonca, Jeptaca, Dewidca, Samjuelca Anutna je hahun madec dana ageca eu cunug agena je saecnu saen ihoc qee.
32 E que mais direi? Certamente me faltará o tempo necessário para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 Dana eu age wawaga meleecca eunu age han wooldodoig king mati agena han dana fadaladein. Eu age kobol ititom himec odoin. Eu age ceteh Anut adigia maden eu oin. Laion biamaga afa quadein.
33 os quais, por meio da fé, conquistaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 Eu age ja ben cicijen cabusein. Eu age busalecebil han siginna qee aqelein. Eu age bodoec bibileig hibna gagadic odoc oin. Eu age han dana gagadic odocca bahic calein. Eu age hatu fil agena han dana mati jabadein.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam de ser mortos à espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Caja agena dana cal mein eundec ceseli cajecebil age haun cedein.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Leih age agena cad qesalaadiein, gehca qisaadi senna qaqagadeig gihacdoc jona madein, culumen eu gahidoin.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de zombarias e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 Cad eundec meen heli aaqiein. Temadec me qeena temaadiein. So umeig dewenega qeti lecisduduein. Han siginna qu wogoladecebil cal mimiein. Dana wawaga meleecca leih meme sipsipca ganac lotoc cinigwe taqimeig jic cocobi belein. Eu age ceteteh dewenegana eundecnu sawen bahic bilein. Odocob dana eu age culumen aadeig kobol me qee bahic odadein.
37 Foram apedrejados, serrados ao meio, mortos ao fio da espada. Andaram como peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras; passaram por necessidades, foram afligidos e maltratados.
38 Eunu age belimeig maha danaca qeena ono jahuni bilein, aluhnaca meen hatinnaca maha helonaca odi jahuni bilein. Eu age dana cajaca me bahic, agena kobol eu dana cajaca mahanadec age gemona bilein eu agena kobol wooldoc.
38 O mundo não era digno deles. Andaram errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Dana cajaca eu age cunug eu Anutnu wawaga meleen, odocob age ijanaga me bahic Anut amegna oin. Eu age ceteh me Anut adigia maden eu qee oloin.
39 Todos estes, mesmo tendo obtido bom testemunho por meio da fé, não obtiveram a concretização da promessa,
40 Eu eetanu? Anut uqa egena ceteh me bahic eu wele saciadon bilina. Eunu dana wawaga meleecca wele bahic age age casaccasac ege cuculgi me bahic qee calowain. Ege eu ageca osoben me bahic caleqan eu Anutna cisdoc.
40 porque Deus tinha previsto algo melhor para nós, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.