Gênesis 9

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Odocob Anut uqa Noaca uqa melahulca eelaadi bili maaden, “Age aig qumeig fulusdoigale. Odimeig maha cunug ihoc leigale.
1 Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: "Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 Dool cunug saonadec man fululec cunug wanadec dool cunug mamanig cunug mahana cobogina eu age cunug agenu cucuii teleloqagan. Ceteteh eu age cunug age ebenegana migina.
2 Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 Weleca ija celum himec jecnu adem. Qila ceteteh cunug mahana cebac cobogina euha agena sabnu adigina.
3 Tudo o que vive e se move lhes servirá de alimento. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 Euqa golac eu cebac silig. Eunu age dool golacca cain jowain.
4 "Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 Dana oso uqa oso qagadocob golac toni basecdocob cal mecebfi ija dana eu wadacdoc utigen. Dool oso uqa dana oso qocob cal mecebfi ija uqa wadacdu qocomin cal migian.
5 A todo que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 Ija ihoconi qumig dana ifanem. Eunu in oso dana oso qocob cal mecebfi uqadodocha dana age qocobil cal migian.
6 "Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
7 Qa agenu eu odi age aig qumeig mati bahic caleigale. Age fulusdu mati bahic calimeig maha cunug ihoc leigale,” aden.
7 "Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela".
8 Odocob Anut uqa Noaca uqa melahulca ha maaden,
8 Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
9 “Aria feiga! Ija qila ageca agena sihul hibna cali hoqagan eucanu bal cehec je madigina.
9 "Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
10 Euha man fululecca dool mananca dool cusca ceteteh cunug wagnadec cali hoiga euca ceteteh cunug mahana cebac cobogina eu ageca wagna bileiga eu agenu ha bal cehec je madigina.
10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 Ija bal cehec je i edi madigina, ‘Ija ceteteh cunug mahana cebac cobogina eu wa sil haun qee fadaladigaun. Wa sil oso maha i haun qee bahic fadaldoiaun,’ igina.
11 Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra".
12 Bal cehec je i ijaca ageca ceteteh cunug mahana cebac cobogina euca gemo biligiannu migina. Bal cehec je i bileceb catanigian. Eu uqana gadac eu i hen.
12 E Deus prosseguiu: "Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
13 Ija taenna wal cehegina. Euqa bal cehec je ija mahaca gemo biligiannu migina eu uqana gadac.
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 Ija taenna maha jahuldocomin wal saona caligian saen euna
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 ija wa sil oso ceteteh cunug mahana cebac cobogina eu haun qee fadaladeiaun ec ageca dool cunugca maadiga eu cisdugen.
15 então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
16 Saen wal taenna caligian fimig ija bal cehec je ijaca ceteteh cunug mahana cebac cobogina euca gemo bileceb catanigian eunu cisdugen.
16 Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra".
17 Bal cehec je ijaca ceteteh cunug mahana cebac cobogina euca gemo biligiannu uqana gadac eu hen,” aden.
17 Concluindo, disse Deus a Noé: "Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra".
18 Aria Noa uqa melahulca wagnadec cali hoin eu age ijanaga eu Sem, Ham, Jafetca. Ham uqa Kenan memeg.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Mel ijed eu age Noa melahul. Odocob dana eu agenadec dana cajaca cunug sabijimeig fulusdocobil maha cunug ihoc len.
19 Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
20 Aria Noa uqa jehen cabi oc dana. Eunu uqa wain halu cabina cehimei aig cedimei wain wa muden.
20 Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 Saen osona wain wa muden eundec naha jimei dalul qon. Odocob uqa uqana lotoc tacec hulimei bical uqana lotoc talahna nijen.
21 Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 Ham, uqa Kenan memeg, uqa memeg Noa bical ninijen fimei maha gumu cali limei waliagul lecis maalen.
22 Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 Qa Sem Jafetca ale lotoc oso umesi qatomolana huleldu hewimesi bicbic limesi memela jahuldosin. Ale memela bical nijen eunu qee felesin. Ale amala abes nuen.
23 Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 Odocob hibna Noa uqa wain jen eu dalul qoc hedocob uqa melah subig odudon eu wele don.
24 Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 Odocob uqa madon,
25 disse: "Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos".
26 Tibud Uqa Semna Anut.
26 Disse ainda: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! Seja Canaã seu escravo.
27 Anut uqa Jafetna sihul hatu ben utiale.
27 Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo".
28 Aria wa sil hedon eu Noa uqa cabi gel 350 odi bilen.
28 Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
29 Eunu Noa uqa mahana bilen eu cabi gel 950 eu hedocob uqa cal men.
29 Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.