Gênesis 7
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI
1 Odocob Tibud uqa Noa madon, “Saen ina hina himec ija amina dana ititom. Eunu hinaca hinana talaunelca wag dunuh leiga.
1 Então o Senhor disse a Noé: "Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
2 Hina dool qagoc eundec gug filfil manahal eben naha gic lecisca cufunec eben naha gic lecisca odi cedadaga. Odimeg hina dool qee qagoc eundec manahal osahic cufunec osahic odi cedadaga.
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
3 Odocob man fululec sao bisaludecha manahal eben naha gic lecisca cufunec eben naha gic lecisca odi cedadaga. Eu age hibna haun mahana fulusdoqagan.
3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
4 Deel eben naha gic lecisca hedocob ija wa ben saonadec suldugen. Odocob wa eu cahineg 40 witic 40 odi hugian. Saen euna ija ceteteh cunug maha ina ifanadem eu fadaladigen,” don.
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz".
5 Odocob Noa uqa Tibud madon eu cunug toodu odon.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Aria Noa uqana cabi gel eu 600. Saen euna wa sil cajimei maha cunug ihoc len.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
7 Oodon Noa uqa wa sil cajigiannu uqa melahul gami uqa aidegca uqa melahul aidagail gami age wag dunuh lein.
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
8 Dool qagocca qee qagocca manca ceteteh cunug mahana cobogina euha dunuh lein.
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão
9 Euqa manahalca cufunecca Noa gami wag dunuh lein. Age Anut Noa madon eu odi toodu lein.
9 vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 Odocob deel eben naha gic lecisca hedocob wa sil mahana cajen.
10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
11 Saen euna Noa uqana cabi gel eu 600. Wa sil cajen eu deel 17 jagel lecis docna wa ameg cehec maha dunuhdec eu uqana cebec qajawen. Odocob saonadec cebec cunug hudeceb wa ben nen.
11 No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
12 Odocob wa eu cahineg 40 witic 40 odi mahana nen.
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Deel euna dih Noaca uqa melahul Sem, Ham, Jafetca ageca uqa aidegca uqa melahul aidagailca age cunug wag dunuh lein.
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
14 Dool mananca cusca eundec sihul filfil ceteteh cunug mahana cobogina eundec sihul filfil man fululecca ceteteh cunug hojonogaca sihul filfil eundec age cunug Noa gami wag dunuh lein.
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.
15 Age cunug Noa gami lein. Dool cunug cebac cobogina age lecislecis wag dunuh lein.
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
16 Dool lein eu manahalca cufunecca odi lein. Age cunug Anut maden odi toodumeig wag dunuh lein. Odocob Anut hibilimega jic cebec menen.
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
17 Aria mahana wa sil tubca cacaji ninijen deel 40 leceb wag u suldocob basai cobon.
17 Quarenta dias durou o Dilúvio sobre a terra, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
18 Odocob wa ben bahic cajimei mahana wa gudoc calen. Odimei wag u suldocob wa lal cobon.
18 As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Wa mahana ben bahic ihoc timei aluh benben sao bisalu eu cunug jahuladen.
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.
20 Odimei wa 7 mita ohis aluh cunug u jebucaden.
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
21 Odocob ceteteh cunug mahana cobogina age cal mein. Man fululec cunug dool mananca dool cusca cunug mamanig cunug mahana cobogina euca dana cunugca cal mein.
21 Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.
22 Ceteteh cunug mahana cocobi medemegana siwogina eu cunug cal mein.
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
23 Ceteteh cunug mahana cebac cobogina danaca doolca mamanigca man fululec saonadecca eu cunug Anut uqa mahanadec qee maden. Odocob Noa uqaca uqana sihulca age himec wagna bilein.
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
24 Odocob deel 150 odi wa sil mahana caji nijen.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.