Gênesis 6

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aria saen euna dana sihul mahana geh bahic fulusdumeig mel aid basadein.
1 Quando as pessoas começaram a se multiplicar sobre a face da terra e tiveram filhas,
2 Mel aid eu age galeca bahic. Eunu Anutna sao mel age dana atagail feciadecebil amaga qon. Odocob age aidagailnu agena gawecnana cedadein.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e tomaram para si mulheres, aquelas que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 Odocob Tibud uqa maden, “Dana cajaca age qee bilecebil cataneiaun. Eunu ijana Kis eu dana cajaca ageca qee bileceb cataneiaun. Qila ija odadecemin age cabi gel 120 himec biluqagan,” en.
3 Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Saen euna hibnaha dana citoec mahana bilein. Aria Anutna sao mel age dana atagail gami ocobocob imeig mel basadein. Mel eu age dana citoec age hannu gelehinigaca calein. Dana eu age age dana weledec age ijanagaca.
4 Naquele tempo havia gigantes na terra, e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Estes foram valentes, homens de renome, na antiguidade.
5 Aria Tibud uqa dana cajaca mahanadec agena qisol mec eu ben bahic fen. Agena cisdoc me qeeca golanaga me qeenu sililecca odi nijen.
5 O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
6 Uqa dana cajaca ifanadimei mahana mudennu waloc don. Uqa waug ben qon.
6 Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 Odocob Tibud uqa maden, “Ija dana sihul cunug ifanadem eu qee madigen. Mahana doolca man fululecca ceteteh cunug mahana cobogina eu qee madigen. Ija ifanademnu waloc tena,” en.
7 O Senhor disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
8 Qa Tibud uqa Noana odoc fimei Noanu waug tawen.
8 Porém Noé encontrou favor aos olhos do Senhor .
9 I Noanu je. Noa uqa dana ititom. Uqa Anut amegna cahuldocca qee. Uqa Anutca cobosin.
9 São estas as gerações de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 Noa uqa melahul ijedca. Age ijanaga eu Semca Hamca Jafetca.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Qa saen euna dana cajaca cunug age Anut amegna qisol mec me qee bahicca. Age cunug han me qee cadein.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 Anut uqa dana cajaca mahana cunug bilein age qisol mein eu fen.
12 Deus olhou para a terra, e eis que estava corrompida; porque todos os seres vivos haviam corrompido o seu caminho na terra.
13 Odocob Anut uqa Noa madon, “Dana cunug agena qisol mec eu maha cunug ihoc len. Eunu ija age cunug qee madigen. Mele bahic ija maha cunug fadaldugen.
13 Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Wag ben oso wamena hinadodocnu himec jelega. Wag eu hamol mati bahicca muduga. Odimeg baial dunuhca maha gumuca joudoga.
14 — Faça uma arca de tábuas de cipreste. Nela você fará compartimentos e a revestirá com betume por dentro e por fora.
15 Hina odi jelegan. Wag eu uqana cecelac eu 133 mita. Uqana bagalan eu 22 mita. Uqana ohis tec eu 13 mita.
15 Deste modo você a fará: seu comprimento será de cento e trinta metros, a largura, de vinte e dois; e a altura, de treze.
16 Hina jo qab naca qeih naca gemo fufu cebecha qahegan. Fufu cebec uqana ohis tec eu mita naha himec. Odimeg cebec eu wag qeihna qahegan. Wag eu uqana bahim ijed dunuh bacatca mudegan.
16 Faça uma cobertura, deixando entre ela e a arca uma abertura de meio metro. Coloque uma porta lateral e faça três andares: um embaixo, um segundo e um terceiro.
17 Faga! Ija wa sil mahana suldugen. Ceteteh cunug mahana coboginaca sao bisalunaca cunug fadaladigen. Ceteteh mahana cebac bilegina age cunug cal moqagan.
17 Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
18 Qa ija hinaca bal cehec je madewan. Odocob hina wag tobegan. Hinaca hina melemenelca hina aidenca hina melemenel aidagailca toboqagan.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca, você e os seus filhos, a sua mulher, e as mulheres dos seus filhos.
19 — ausente —
19 De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 — ausente —
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo animal que rasteja sobre a terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a você, para que sejam conservados vivos.
21 Odocob hina sab gug filfil hinanuca agenuca cedi ehi li megan,” don.
21 Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles.
22 Aria Noa uqa Anut madon eu cunug toodu odon.
22 Foi o que Noé fez. Conforme tudo o que Deus lhe havia ordenado, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.