Gênesis 6
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ACF
1 Aria saen euna dana sihul mahana geh bahic fulusdumeig mel aid basadein.
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 Mel aid eu age galeca bahic. Eunu Anutna sao mel age dana atagail feciadecebil amaga qon. Odocob age aidagailnu agena gawecnana cedadein.
2 Viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 Odocob Tibud uqa maden, “Dana cajaca age qee bilecebil cataneiaun. Eunu ijana Kis eu dana cajaca ageca qee bileceb cataneiaun. Qila ija odadecemin age cabi gel 120 himec biluqagan,” en.
3 Então disse o Senhor: Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem; porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Saen euna hibnaha dana citoec mahana bilein. Aria Anutna sao mel age dana atagail gami ocobocob imeig mel basadein. Mel eu age dana citoec age hannu gelehinigaca calein. Dana eu age age dana weledec age ijanagaca.
4 Havia naqueles dias gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os homens de fama.
5 Aria Tibud uqa dana cajaca mahanadec agena qisol mec eu ben bahic fen. Agena cisdoc me qeeca golanaga me qeenu sililecca odi nijen.
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 Uqa dana cajaca ifanadimei mahana mudennu waloc don. Uqa waug ben qon.
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra e pesou-lhe em seu coração.
7 Odocob Tibud uqa maden, “Ija dana sihul cunug ifanadem eu qee madigen. Mahana doolca man fululecca ceteteh cunug mahana cobogina eu qee madigen. Ija ifanademnu waloc tena,” en.
7 E disse o Senhor: Destruirei o homem que criei de sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Qa Tibud uqa Noana odoc fimei Noanu waug tawen.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9 I Noanu je. Noa uqa dana ititom. Uqa Anut amegna cahuldocca qee. Uqa Anutca cobosin.
9 Estas são as gerações de Noé. Noé era homem justo e perfeito em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 Noa uqa melahul ijedca. Age ijanaga eu Semca Hamca Jafetca.
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cão e Jafé.
11 Qa saen euna dana cajaca cunug age Anut amegna qisol mec me qee bahicca. Age cunug han me qee cadein.
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 Anut uqa dana cajaca mahana cunug bilein age qisol mein eu fen.
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 Odocob Anut uqa Noa madon, “Dana cunug agena qisol mec eu maha cunug ihoc len. Eunu ija age cunug qee madigen. Mele bahic ija maha cunug fadaldugen.
13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda a carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 Wag ben oso wamena hinadodocnu himec jelega. Wag eu hamol mati bahicca muduga. Odimeg baial dunuhca maha gumuca joudoga.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Hina odi jelegan. Wag eu uqana cecelac eu 133 mita. Uqana bagalan eu 22 mita. Uqana ohis tec eu 13 mita.
15 E desta maneira a farás: De trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinqüenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 Hina jo qab naca qeih naca gemo fufu cebecha qahegan. Fufu cebec uqana ohis tec eu mita naha himec. Odimeg cebec eu wag qeihna qahegan. Wag eu uqana bahim ijed dunuh bacatca mudegan.
16 Farás na arca uma janela, e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares, baixo, segundo e terceiro.
17 Faga! Ija wa sil mahana suldugen. Ceteteh cunug mahana coboginaca sao bisalunaca cunug fadaladigen. Ceteteh mahana cebac bilegina age cunug cal moqagan.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda a carne em que há espírito de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra expirará.
18 Qa ija hinaca bal cehec je madewan. Odocob hina wag tobegan. Hinaca hina melemenelca hina aidenca hina melemenel aidagailca toboqagan.
18 Mas contigo estabelecerei a minha aliança; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos contigo.
19 — ausente —
19 E de tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservar vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 — ausente —
20 Das aves conforme a sua espécie, e dos animais conforme a sua espécie, de todo o réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservar em vida.
21 Odocob hina sab gug filfil hinanuca agenuca cedi ehi li megan,” don.
21 E leva contigo de toda a comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, a ti e a eles.
22 Aria Noa uqa Anut madon eu cunug toodu odon.
22 Assim fez Noé; conforme a tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.