Gênesis 40
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT
1 Aria saen leih leceb Ferona wain gabin hewec ilo danaca uqana bret manec ilo danaca ale Fero, uqa Isip agena ilo, odudecebil gemag ben.
1 Algum tempo depois, o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros do faraó ofenderam seu senhor, o rei do Egito.
2 — ausente —
2 O faraó se enfureceu com os dois oficiais
3 — ausente —
3 e os mandou para a prisão onde José estava, no palácio do capitão da guarda.
4 Odocob han ilo i uqa Josef madon, “Hina cabi ilo dana i alena cabi dana bilegan,” don.
4 Eles ficaram presos por um bom tempo, e o capitão da guarda os colocou sob a responsabilidade de José, para que cuidasse deles.
5 Ferona wain gabin hewec ilo danaca uqana bret manec ilo danaca ale witic osona bebelesin. Qa alena bebelec eu fil. Bebelec lecis alena gug eu fil.
5 Certa noite, enquanto estavam presos, o copeiro e o padeiro tiveram, cada um, um sonho, e cada sonho tinha o seu significado.
6 Qasilna Josef uqa humei ale olanala gulu qeeca bibilesin fecialen.
6 Quando José os viu no dia seguinte, notou que os dois estavam perturbados
7 Eunu uqa sisilalen, “Celnu ale olanala gulu qeeca bilesia?” alen.
7 e perguntou: “Por que vocês estão preocupados?”.
8 Odocob ale jejeg hewi madosin, “Ele lecisca odi bebelowa. Qa dana oso gug sildilecnu qee bilel,” dosin.
8 Eles responderam: “Esta noite, nós dois tivemos sonhos, mas ninguém sabe nos dizer o que significam”. “A interpretação dos sonhos vem de Deus”, disse José. “Contem-me o que sonharam.”
9 Odocob wain gabin hewec ilo dana uqa uqana bebelec Josef sadu madon, “Ijana bebelecna ija wain halu olanina tatawen figa.
9 O chefe dos copeiros foi o primeiro a relatar seu sonho a José. “Em meu sonho, vi na minha frente uma videira”, disse ele.
10 Wain halu eu batac ijed. Ija uqana bobog qee cifilicdoc figa. Oodon bobog cifilicdodon figa. Odocob ija aig qumei ben mi wal memen figa.
10 “Havia três ramos que começaram a brotar e florescer e, em pouco tempo, produziram cachos de uvas.
11 Odocob Ferona wain gabin eu ija ebenina bibilen ija aig eu cedimig cafdocomin Ferona gabinna noia. Odocob gabin eu uqa ebenna miga. I odi figa,” don.
11 Eu tinha na mão o copo do faraó. Tomei um dos cachos de uva, espremi o suco na taça e a coloquei na mão do faraó.”
12 Odocob Josef madon, “Bebelec gug eu i edi. Batac ijed eu deel ijed.
12 José disse: “Este é o significado do sonho: os três ramos representam três dias.
13 Odocob deel ijed hedocob Fero uqa hina enedec besihi oihimei hinana cabi ilo weledec eu haun ihigian. Odocob hina haun Ferona gabin uqa ebenna megan. Euqa hina wele uqa ebenna wain gabin molog eu odi odegan.
13 Dentro de três dias, o faraó o elevará de volta ao seu cargo de chefe dos copeiros.
14 Qa ceteh ija mahiga eu me calecebfi ijanu me cisdogale. Ijanu Fero madoga. Odocob uqa ija gihacdoc cudun inadec besitigian.
14 Quando a situação estiver bem para você, peço que se lembre de mim. Fale de mim ao faraó, para que ele me tire deste lugar,
15 Ija qee gale tecna Hibru agena mahanadec ehiti ene ahoin. Odocob ha ija qila gihacdoc jona biliga eu ija ceteh oso qee cahuldolom. Ija gauc bahic ene ahu mitein. Eunu ijanu Fero madoga,” don.
15 pois fui trazido à força da minha terra natal, a terra dos hebreus, e agora estou nesta prisão, onde fui lançado sem motivo justo”.
16 Oodon bret manec ilo dana uqa Josef bebelec eu uqana gug me bahic dah mimei uqa madon, “Ijaha bebeliga,” don. Odocob uqa edi sadu madon, “Ija ilomina bret galelca ijed bileiga.
16 Ao ouvir a interpretação favorável de José para o primeiro sonho, o chefe dos padeiros lhe disse: “Também tive um sonho. Nele, havia três cestos de pães brancos empilhados sobre a minha cabeça.
17 Galel tatacan bilia euna Ferona bret gug filfil manec figa. Qa man fufulec age galel ilomina bilia eunadec jejegin meciadiga. Ija odi figa,” don.
17 No cesto de cima, havia pães e doces de todo tipo para o faraó, mas as aves vieram e comeram do cesto que estava sobre a minha cabeça”.
18 Odocob Josef uqa madon, “Bebelec gug eu i edi. Galel ijed eu deel ijed.
18 José lhe disse: “Este é o significado do sonho: os três cestos também representam três dias.
19 Deel ijed hedocob Fero uqa enedec besihi oihigian. Odimei uqa hina ben qetigian. Odimei nana dewen cabusihigian. Odocob man fululec age hina cuhunin joqagan,” don.
19 Dentro de três dias, o faraó pendurará sua cabeça em um poste, e as aves comerão sua carne”.
20 Aria hibna deel ijed docna eu Fero uqana basen deel. Eunu uqa sab ben uqana cabi dana iloilo eu ciliaden. Saen euna uqa uqana wain gabin hewec ilo danaca bret manec ilo danaca eu ale gihacdoc jonadec uqana cabi dana iloilo amagana besali cedalen.
20 Três dias depois, era o aniversário do faraó, e ele preparou um banquete para todos os seus oficiais e funcionários. Convocou o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros para comparecerem à festa.
21 Odocob uqa wain gabin hewec ilo dana eu uqana cabi weledec euna haun ehi li muden. Eunu uqa haun wain gabin Fero ebenna miton.
21 Elevou o chefe dos copeiros de volta a seu cargo, para que voltasse a entregar o copo ao faraó.
22 Qa uqa bret manec ilo dana eu nana deweg cabusudoin. Eu Josef maalen eu odi bahic toodu odalein.
22 Quanto ao chefe dos padeiros, mandou enforcá-lo, como José havia previsto ao interpretar o sonho dele.
23 Odonqa wain gabin hewec ilo dana uqa Josefnu qee cisdol. Uqa dahig celen.
23 O chefe dos copeiros, porém, se esqueceu completamente de José e não pensou mais nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.