Gênesis 40
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH
1 Aria saen leih leceb Ferona wain gabin hewec ilo danaca uqana bret manec ilo danaca ale Fero, uqa Isip agena ilo, odudecebil gemag ben.
1 Passado algum tempo, o rei do Egito foi ofendido por dois dos seus servidores, isto é, o chefe dos copeiros, que era encarregado de servir vinho, e o chefe dos padeiros.
2 — ausente —
2 O rei ficou furioso com os dois
3 — ausente —
3 e mandou que fossem postos na cadeia que ficava na casa do capitão da guarda, no mesmo lugar onde José estava preso.
4 Odocob han ilo i uqa Josef madon, “Hina cabi ilo dana i alena cabi dana bilegan,” don.
4 Eles ficaram muito tempo ali, e o capitão deu a José a tarefa de cuidar deles.
5 Ferona wain gabin hewec ilo danaca uqana bret manec ilo danaca ale witic osona bebelesin. Qa alena bebelec eu fil. Bebelec lecis alena gug eu fil.
5 Certa noite, ali na cadeia, o copeiro e o padeiro tiveram um sonho cada um. E cada sonho queria dizer alguma coisa.
6 Qasilna Josef uqa humei ale olanala gulu qeeca bibilesin fecialen.
6 Quando José veio vê-los de manhã, notou que estavam preocupados.
7 Eunu uqa sisilalen, “Celnu ale olanala gulu qeeca bilesia?” alen.
7 Então perguntou: — Por que vocês estão com essa cara tão triste hoje?
8 Odocob ale jejeg hewi madosin, “Ele lecisca odi bebelowa. Qa dana oso gug sildilecnu qee bilel,” dosin.
8 Eles responderam: — Cada um de nós teve um sonho, e não há ninguém que saiba explicar o que esses sonhos querem dizer. — É Deus quem dá à gente a capacidade de explicar os sonhos — disse José. — Vamos, contem o que sonharam.
9 Odocob wain gabin hewec ilo dana uqa uqana bebelec Josef sadu madon, “Ijana bebelecna ija wain halu olanina tatawen figa.
9 Então o chefe dos copeiros contou o seu sonho. Ele disse: — Sonhei que na minha frente havia uma
10 Wain halu eu batac ijed. Ija uqana bobog qee cifilicdoc figa. Oodon bobog cifilicdodon figa. Odocob ija aig qumei ben mi wal memen figa.
10 que tinha três galhos. Assim que as folhas saíam, apareciam as flores, e estas viravam uvas maduras.
11 Odocob Ferona wain gabin eu ija ebenina bibilen ija aig eu cedimig cafdocomin Ferona gabinna noia. Odocob gabin eu uqa ebenna miga. I odi figa,” don.
11 Eu estava segurando o copo do rei; espremia as uvas no copo e o entregava ao rei.
12 Odocob Josef madon, “Bebelec gug eu i edi. Batac ijed eu deel ijed.
12 José disse: — A explicação é a seguinte: os três galhos são três dias.
13 Odocob deel ijed hedocob Fero uqa hina enedec besihi oihimei hinana cabi ilo weledec eu haun ihigian. Odocob hina haun Ferona gabin uqa ebenna megan. Euqa hina wele uqa ebenna wain gabin molog eu odi odegan.
13 Daqui a três dias o rei vai mandar soltá-lo. Você vai voltar ao seu trabalho e servirá vinho ao rei, como fazia antes.
14 Qa ceteh ija mahiga eu me calecebfi ijanu me cisdogale. Ijanu Fero madoga. Odocob uqa ija gihacdoc cudun inadec besitigian.
14 Porém, quando você estiver muito bem lá, lembre de mim e por favor tenha a bondade de falar a meu respeito com o rei, ajudando-me assim a sair desta cadeia.
15 Ija qee gale tecna Hibru agena mahanadec ehiti ene ahoin. Odocob ha ija qila gihacdoc jona biliga eu ija ceteh oso qee cahuldolom. Ija gauc bahic ene ahu mitein. Eunu ijanu Fero madoga,” don.
15 A verdade é que foi à força que me tiraram da terra dos hebreus e me trouxeram para o Egito; e mesmo aqui no Egito não fiz nada para vir parar na cadeia.
16 Oodon bret manec ilo dana uqa Josef bebelec eu uqana gug me bahic dah mimei uqa madon, “Ijaha bebeliga,” don. Odocob uqa edi sadu madon, “Ija ilomina bret galelca ijed bileiga.
16 Quando o chefe dos padeiros viu que a explicação era boa, disse: — Eu também tive um sonho. Sonhei que estava carregando na cabeça três cestos de pão.
17 Galel tatacan bilia euna Ferona bret gug filfil manec figa. Qa man fufulec age galel ilomina bilia eunadec jejegin meciadiga. Ija odi figa,” don.
17 No cesto de cima havia todo tipo de comidas assadas que os padeiros fazem para o rei. E as aves vinham e comiam dessas comidas.
18 Odocob Josef uqa madon, “Bebelec gug eu i edi. Galel ijed eu deel ijed.
18 José explicou assim: — O seu sonho quer dizer isto: os três cestos são três dias.
19 Deel ijed hedocob Fero uqa enedec besihi oihigian. Odimei uqa hina ben qetigian. Odimei nana dewen cabusihigian. Odocob man fululec age hina cuhunin joqagan,” don.
19 Daqui a três dias o rei vai soltá-lo e vai mandar cortar a sua cabeça. Depois o seu corpo será pendurado num poste de madeira, e as aves comerão a sua carne.
20 Aria hibna deel ijed docna eu Fero uqana basen deel. Eunu uqa sab ben uqana cabi dana iloilo eu ciliaden. Saen euna uqa uqana wain gabin hewec ilo danaca bret manec ilo danaca eu ale gihacdoc jonadec uqana cabi dana iloilo amagana besali cedalen.
20 Três dias depois o rei comemorou o seu aniversário, oferecendo um banquete a todos os seus funcionários. Ele mandou soltar o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros e deu ordem para que viessem ao banquete. E aconteceu exatamente o que José tinha dito: o rei fez com que o copeiro voltasse ao seu antigo trabalho de servir vinho ao rei e mandou que o padeiro fosse executado.
21 Odocob uqa wain gabin hewec ilo dana eu uqana cabi weledec euna haun ehi li muden. Eunu uqa haun wain gabin Fero ebenna miton.
21 — ausente —
22 Qa uqa bret manec ilo dana eu nana deweg cabusudoin. Eu Josef maalen eu odi bahic toodu odalein.
22 — ausente —
23 Odonqa wain gabin hewec ilo dana uqa Josefnu qee cisdol. Uqa dahig celen.
23 Porém o chefe dos copeiros não lembrou de José; esqueceu dele completamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.