Gênesis 35
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI
1 Odocob Anut uqa Jekob madon, “Aria cajimeg Betel ono taga. Odimeg ono biliga. Ija Anut eu saen hina walin Iso cemenugnadec bubusalegan uqa hinaca camasac men. Eunu Betel ono hina ihanec meen cabal gualimeg ihantaga,” don.
1 Deus disse a Jacó: "Suba a Betel e se estabeleça lá, e faça um altar ao Deus que lhe apareceu quando você fugia do seu irmão Esaú".
2 Eunu Jekob uqa uqana talca dana caja cunug uqaca bilein eu maaden, “Cele agena tibud ageca bileiga, eu cunug qeladeiga. Odimeig dewenega eeldumeig lotoc haun tacadeiga.
2 Disse, pois, Jacó aos de sua casa e a todos os que estavam com ele: "Livrem-se dos deuses estrangeiros que estão entre vocês, purifiquem-se e troquem de roupa.
3 Odocob hoiga. Ege Betel ono tecnu. Ono ija Anut ihanec cabal oso gualimig ihandugen. Ija anaana cocobilig saen ija culumenca bibilig Anut je madocomin uqa dah mitoloi,” aden.
3 Venham! Vamos subir a Betel, onde farei um altar ao Deus que me ouviu no dia da minha angústia e que tem estado comigo por onde tenho andado".
4 Eunu age cele agena tibud agena bilein eu cunug Jekob utein. Odocob dahof age dahinigana tacein euha utein. Odocob Jekob uqa ceteteh eu cedimei Sekem cemenug na ben gugna hel cisaden.
4 Então entregaram a Jacó todos os deuses estrangeiros que possuíam e os brincos que usavam nas orelhas, e Jacó os enterrou ao pé da grande árvore, próximo a Siquém.
5 Odocob age bebelegin Anut uqa odocob cucuiec ben oso dana caja taun age aliladi bileinna nen. Odocob age qee tooadelein.
5 Quando eles partiram, o terror de Deus caiu de tal maneira sobre as cidades ao redor que ninguém ousou perseguir os filhos de Jacó.
6 Odocob Jekob uqaca dana caja uqaca belein eu age hu Lus calein. Lus qila eu ijan eu Betel. Eu Kenan mahana.
6 Jacó e todos os que com ele estavam chegaram a Luz, que é Betel, na terra de Canaã.
7 Odocob uqa cudun euna ihanec cabal oso gualen. Saen uqa waliag Iso cemenugnadec bubusalen Anut uqa ono uqaca camasac men. Eunu cudun eu ijan Betel qon.
7 Nesse lugar construiu um altar e lhe deu o nome de El-Betel, porque ali Deus havia se revelado a ele, quando fugia do seu irmão.
8 Odocob Rebekana cabi caja Debora cal men. Odocob uqa na ben gugna Betel bisalu hel cisein. Eunu cudun eu ijan Qajec Na Ben qoin.
8 Débora, ama de Rebeca, morreu e foi sepultada perto de Betel, ao pé do Carvalho, que por isso foi chamado Alom-Bacute.
9 Aria saen Jekob Mesopotemiadec ceseleceb Anut uqaca haun camasac mimei eeldon.
9 Depois que Jacó retornou de Padã-Arã, Deus lhe apareceu de novo e o abençoou,
10 Odimei Anut uqa madon, “Hina ijain eu Jekob qa hina haun Jekob qee howain. Hina ijain eu Isrel hoqagan,” don. Eunu Anut uqa ijan Isrel qon.
10 dizendo: "Seu nome é Jacó, mas você não será mais chamado Jacó; seu nome será Israel". Assim lhe deu o nome de Israel.
11 Odocob Anut uqa je oso ha edi madon, “Ija Anut Gagadic Bahic. Sihul fulusdumeg mati bahic caloqagan. Ija odihecemin hinana sihul ben oso caligian. Sihulna ilo bilec mati bahic age hinana sihulnadec caloqagan.
11 E Deus ainda lhe disse: "Eu sou o Deus Todo-poderoso; seja prolífero e multiplique-se. De você procederão uma nação e uma comunidade de nações, e reis estarão entre os seus descendentes.
12 Maha ija Ebraham Aisakca alem eu hina ihigen. Odocob hinana sihul hina toohec hibna cali hoqagan euha maha eu adigen,” don.
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque, dou a você; e também aos seus futuros descendentes darei esta terra".
13 Odocob Anut cudun uqa je madon eu culimei sao ohis ti nuen.
13 A seguir, Deus elevou-se do lugar onde estivera falando com Jacó.
14 Odocob Jekob cudun uqa Anutca je madesin euna meen cecelac oso umei tutuc cehen. Odimei uqa Anut ihandocwe wain meen eu basecdu qon. Eu hedocob uqa meen eu moolha basecdu qon.
14 Jacó levantou uma coluna de pedra no lugar em que Deus lhe falara, e derramou sobre ela uma oferta de bebidas e a ungiu com óleo.
15 Odimei uqa cudun eu ijan Betel qon.
15 Jacó deu o nome de Betel ao lugar onde Deus tinha falado com ele.
16 Odocob age Betel culimeig belein. Saen age Efrat qee calec ninijen Resel uqa mel basecnu dain doc sanan men qa uqa ihoc bahic qee.
16 Eles partiram de Betel, e quando ainda estavam a certa distância de Efrata, Raquel começou a dar à luz com grande dificuldade.
17 Uqa dain ben dodon Resel uqana cesuldoc caja eu madon, “Cain cucuiagaun, Resel. Hina qila mel manahal oso basegan,” don.
17 E, enquanto padecia muito, tentando dar à luz, a parteira lhe disse: "Não tenha medo, pois você ainda terá outro menino".
18 Qa uqa cal migia dodoldodon kis u bilei melah eu ijan Benoni qon. Euqa memeg uqa Benjamin don.
18 Já ao ponto de sair-lhe a vida, quando estava morrendo, deu ao filho o nome de Benoni. Mas o pai deu-lhe o nome de Benjamim.
19 Resel cal meceb uqa jic Efrat nuec eu gesacna hel cisein. Cudun eu qila Betlehem egina.
19 Assim morreu Raquel e foi sepultada junto do caminho de Efrata, que é Belém.
20 Odocob Jekob meen oso euna uqana qalqal gadac mec cehen. Euqa qila saen inaha bilia.
20 Sobre a sua sepultura Jacó levantou uma coluna, e até o dia de hoje aquela coluna marca o túmulo de Raquel.
21 Odocob Jekob uqa cocobi nuimei Ede agena han qali jo hagen naha isec uqana lotoc talah cehen.
21 Israel partiu novamente e armou acampamento adiante de Migdal-Éder.
22 Odocob Jekob uqa ono maha euna bibilen Ruben uqa limei memegna cabi caja aideg cinigwe biloloi eu Bilhaca uqaca nijesin. Odocob Jekob uqa eu don.
22 Na época em que Israel vivia naquela região, Rúben deitou-se com Bila, concubina de seu pai. E Israel ficou sabendo disso. Jacó teve doze filhos:
23 Melahul Lianadec eu ijanaga Ruben, Simion, Liwai, Juda, Isaka, Sebjulanca. Ruben uqa Jekobna mel matu.
23 Estes foram seus filhos com Lia: Rúben, o filho mais velho de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
24 Melahul Reselnadec eu ijanala Josef Benjaminca.
24 Estes foram seus filhos com Raquel: José e Benjamim.
25 Melahul Resel uqana cabi caja Bilhanadec eu ijanala Dan Naftalica.
25 Estes foram seus filhos com Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali.
26 Melahul Lia uqana cabi caja Silpanadec eu ijanala Gad Aseca. Melahul i age Mesopotemia ono Jekob basaditoin.
26 Estes foram seus filhos com Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Foram esses os filhos de Jacó, nascidos em Padã-Arã.
27 Odocob Jekob uqa memeg Aisakca Mamri ono nuen. Mamri eu Hebron cemenug. Cudun euna Ebraham Aisakca bilesin.
27 Depois Jacó foi visitar seu pai Isaque em Manre, perto de Quiriate-Arba, que é Hebrom, onde Abraão e Isaque tinham morado.
28 Aria Aisak uqana cabi gel cunug gabandoc eu 180.
28 Isaque viveu cento e oitenta anos.
29 Odocob Aisak uqa dana toia bahic uqa kis umei cal men. Uqana cabi gel eu mati bahic. Odocob uqa melahul Iso Jekobca ale deweg hel cisesin.
29 Morreu em idade bem avançada e foi reunido aos seus antepassados. E seus filhos Esaú e Jacó o sepultaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.