Gênesis 35
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA
1 Odocob Anut uqa Jekob madon, “Aria cajimeg Betel ono taga. Odimeg ono biliga. Ija Anut eu saen hina walin Iso cemenugnadec bubusalegan uqa hinaca camasac men. Eunu Betel ono hina ihanec meen cabal gualimeg ihantaga,” don.
1 Disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da presença de Esaú, teu irmão.
2 Eunu Jekob uqa uqana talca dana caja cunug uqaca bilein eu maaden, “Cele agena tibud ageca bileiga, eu cunug qeladeiga. Odimeig dewenega eeldumeig lotoc haun tacadeiga.
2 Então, disse Jacó à sua família e a todos os que com ele estavam: Lançai fora os deuses estranhos que há no vosso meio, purificai-vos e mudai as vossas vestes;
3 Odocob hoiga. Ege Betel ono tecnu. Ono ija Anut ihanec cabal oso gualimig ihandugen. Ija anaana cocobilig saen ija culumenca bibilig Anut je madocomin uqa dah mitoloi,” aden.
3 levantemo-nos e subamos a Betel. Farei ali um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia e me acompanhou no caminho por onde andei.
4 Eunu age cele agena tibud agena bilein eu cunug Jekob utein. Odocob dahof age dahinigana tacein euha utein. Odocob Jekob uqa ceteteh eu cedimei Sekem cemenug na ben gugna hel cisaden.
4 Então, deram a Jacó todos os deuses estrangeiros que tinham em mãos e as argolas que lhes pendiam das orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 Odocob age bebelegin Anut uqa odocob cucuiec ben oso dana caja taun age aliladi bileinna nen. Odocob age qee tooadelein.
5 E, tendo eles partido, o terror de Deus invadiu as cidades que lhes eram circunvizinhas, e não perseguiram aos filhos de Jacó.
6 Odocob Jekob uqaca dana caja uqaca belein eu age hu Lus calein. Lus qila eu ijan eu Betel. Eu Kenan mahana.
6 Assim, chegou Jacó a Luz, chamada Betel, que está na terra de Canaã, ele e todo o povo que com ele estava.
7 Odocob uqa cudun euna ihanec cabal oso gualen. Saen uqa waliag Iso cemenugnadec bubusalen Anut uqa ono uqaca camasac men. Eunu cudun eu ijan Betel qon.
7 E edificou ali um altar e ao lugar chamou El-Betel; porque ali Deus se lhe revelou quando fugia da presença de seu irmão.
8 Odocob Rebekana cabi caja Debora cal men. Odocob uqa na ben gugna Betel bisalu hel cisein. Eunu cudun eu ijan Qajec Na Ben qoin.
8 Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho que se chama Alom-Bacute.
9 Aria saen Jekob Mesopotemiadec ceseleceb Anut uqaca haun camasac mimei eeldon.
9 Vindo Jacó de Padã-Arã, outra vez lhe apareceu Deus e o abençoou.
10 Odimei Anut uqa madon, “Hina ijain eu Jekob qa hina haun Jekob qee howain. Hina ijain eu Isrel hoqagan,” don. Eunu Anut uqa ijan Isrel qon.
10 Disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó. Já não te chamarás Jacó, porém Israel será o teu nome. E lhe chamou Israel.
11 Odocob Anut uqa je oso ha edi madon, “Ija Anut Gagadic Bahic. Sihul fulusdumeg mati bahic caloqagan. Ija odihecemin hinana sihul ben oso caligian. Sihulna ilo bilec mati bahic age hinana sihulnadec caloqagan.
11 Disse-lhe mais: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; sê fecundo e multiplica-te; uma nação e multidão de nações sairão de ti, e reis procederão de ti.
12 Maha ija Ebraham Aisakca alem eu hina ihigen. Odocob hinana sihul hina toohec hibna cali hoqagan euha maha eu adigen,” don.
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque dar-te-ei a ti e, depois de ti, à tua descendência.
13 Odocob Anut cudun uqa je madon eu culimei sao ohis ti nuen.
13 E Deus se retirou dele, elevando-se do lugar onde lhe falara.
14 Odocob Jekob cudun uqa Anutca je madesin euna meen cecelac oso umei tutuc cehen. Odimei uqa Anut ihandocwe wain meen eu basecdu qon. Eu hedocob uqa meen eu moolha basecdu qon.
14 Então, Jacó erigiu uma coluna de pedra no lugar onde Deus falara com ele; e derramou sobre ela uma libação e lhe deitou óleo.
15 Odimei uqa cudun eu ijan Betel qon.
15 Ao lugar onde Deus lhe falara, Jacó lhe chamou Betel.
16 Odocob age Betel culimeig belein. Saen age Efrat qee calec ninijen Resel uqa mel basecnu dain doc sanan men qa uqa ihoc bahic qee.
16 Partiram de Betel, e, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata, deu à luz Raquel um filho, cujo nascimento lhe foi a ela penoso.
17 Uqa dain ben dodon Resel uqana cesuldoc caja eu madon, “Cain cucuiagaun, Resel. Hina qila mel manahal oso basegan,” don.
17 Em meio às dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
18 Qa uqa cal migia dodoldodon kis u bilei melah eu ijan Benoni qon. Euqa memeg uqa Benjamin don.
18 Ao sair-lhe a alma (porque morreu), deu-lhe o nome de Benoni; mas seu pai lhe chamou Benjamim.
19 Resel cal meceb uqa jic Efrat nuec eu gesacna hel cisein. Cudun eu qila Betlehem egina.
19 Assim, morreu Raquel e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém.
20 Odocob Jekob meen oso euna uqana qalqal gadac mec cehen. Euqa qila saen inaha bilia.
20 Sobre a sepultura de Raquel levantou Jacó uma coluna que existe até ao dia de hoje.
21 Odocob Jekob uqa cocobi nuimei Ede agena han qali jo hagen naha isec uqana lotoc talah cehen.
21 Então, partiu Israel e armou a sua tenda além da torre de Éder.
22 Odocob Jekob uqa ono maha euna bibilen Ruben uqa limei memegna cabi caja aideg cinigwe biloloi eu Bilhaca uqaca nijesin. Odocob Jekob uqa eu don.
22 E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, foi Rúben e se deitou com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Israel.
23 Melahul Lianadec eu ijanaga Ruben, Simion, Liwai, Juda, Isaka, Sebjulanca. Ruben uqa Jekobna mel matu.
23 Rúben, o primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom, filhos de Lia;
24 Melahul Reselnadec eu ijanala Josef Benjaminca.
24 José e Benjamim, filhos de Raquel;
25 Melahul Resel uqana cabi caja Bilhanadec eu ijanala Dan Naftalica.
25 Dã e Naftali, filhos de Bila, serva de Raquel;
26 Melahul Lia uqana cabi caja Silpanadec eu ijanala Gad Aseca. Melahul i age Mesopotemia ono Jekob basaditoin.
26 e Gade e Aser, filhos de Zilpa, serva de Lia. São estes os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Odocob Jekob uqa memeg Aisakca Mamri ono nuen. Mamri eu Hebron cemenug. Cudun euna Ebraham Aisakca bilesin.
27 Veio Jacó a Isaque, seu pai, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 Aria Aisak uqana cabi gel cunug gabandoc eu 180.
28 Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos.
29 Odocob Aisak uqa dana toia bahic uqa kis umei cal men. Uqana cabi gel eu mati bahic. Odocob uqa melahul Iso Jekobca ale deweg hel cisesin.
29 Velho e farto de dias, expirou Isaque e morreu, sendo recolhido ao seu povo; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.