Gênesis 35

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Odocob Anut uqa Jekob madon, “Aria cajimeg Betel ono taga. Odimeg ono biliga. Ija Anut eu saen hina walin Iso cemenugnadec bubusalegan uqa hinaca camasac men. Eunu Betel ono hina ihanec meen cabal gualimeg ihantaga,” don.
1 Depois disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; e faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da face de Esaú, teu irmão.
2 Eunu Jekob uqa uqana talca dana caja cunug uqaca bilein eu maaden, “Cele agena tibud ageca bileiga, eu cunug qeladeiga. Odimeig dewenega eeldumeig lotoc haun tacadeiga.
2 Então disse Jacó à sua família, e a todos os que com ele estavam: Lançai fora os deuses estranhos que há no meio de vós, e purificai-vos e mudai as vossas vestes.
3 Odocob hoiga. Ege Betel ono tecnu. Ono ija Anut ihanec cabal oso gualimig ihandugen. Ija anaana cocobilig saen ija culumenca bibilig Anut je madocomin uqa dah mitoloi,” aden.
3 Levantemo-nos, e subamos a Betel; ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho por onde andei.
4 Eunu age cele agena tibud agena bilein eu cunug Jekob utein. Odocob dahof age dahinigana tacein euha utein. Odocob Jekob uqa ceteteh eu cedimei Sekem cemenug na ben gugna hel cisaden.
4 Entregaram, pois, a Jacó todos os deuses estranhos, que tinham nas mãos, e as arrecadas que pendiam das suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 Odocob age bebelegin Anut uqa odocob cucuiec ben oso dana caja taun age aliladi bileinna nen. Odocob age qee tooadelein.
5 Então partiram; e o terror de Deus sobreveio às cidades que lhes estavam ao redor, de modo que não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Odocob Jekob uqaca dana caja uqaca belein eu age hu Lus calein. Lus qila eu ijan eu Betel. Eu Kenan mahana.
6 Assim chegou Jacó à Luz, que está na terra de Canaã {esta é Betel}, ele e todo o povo que estava com ele.
7 Odocob uqa cudun euna ihanec cabal oso gualen. Saen uqa waliag Iso cemenugnadec bubusalen Anut uqa ono uqaca camasac men. Eunu cudun eu ijan Betel qon.
7 Edificou ali um altar, e chamou ao lugar El-Betel; porque ali Deus se lhe tinha manifestado quando fugia da face de seu irmão.
8 Odocob Rebekana cabi caja Debora cal men. Odocob uqa na ben gugna Betel bisalu hel cisein. Eunu cudun eu ijan Qajec Na Ben qoin.
8 Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho, ao qual se chamou Alom-Bacute.
9 Aria saen Jekob Mesopotemiadec ceseleceb Anut uqaca haun camasac mimei eeldon.
9 Apareceu Deus outra vez a Jacó, quando ele voltou de Padã-Arã, e o abençoou.
10 Odimei Anut uqa madon, “Hina ijain eu Jekob qa hina haun Jekob qee howain. Hina ijain eu Isrel hoqagan,” don. Eunu Anut uqa ijan Isrel qon.
10 E disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó; não te chamarás mais Jacó, mas Israel será o teu nome. Chamou-lhe Israel.
11 Odocob Anut uqa je oso ha edi madon, “Ija Anut Gagadic Bahic. Sihul fulusdumeg mati bahic caloqagan. Ija odihecemin hinana sihul ben oso caligian. Sihulna ilo bilec mati bahic age hinana sihulnadec caloqagan.
11 Disse-lhe mais: Eu sou Deus Todo-Poderoso; frutifica e multiplica-te; uma nação, sim, uma multidão de nações sairá de ti, e reis procederão dos teus lombos;
12 Maha ija Ebraham Aisakca alem eu hina ihigen. Odocob hinana sihul hina toohec hibna cali hoqagan euha maha eu adigen,” don.
12 a terra que dei a Abraão e a Isaque, a ti a darei; também à tua descendência depois de ti a darei.
13 Odocob Anut cudun uqa je madon eu culimei sao ohis ti nuen.
13 E Deus subiu dele, do lugar onde lhe falara.
14 Odocob Jekob cudun uqa Anutca je madesin euna meen cecelac oso umei tutuc cehen. Odimei uqa Anut ihandocwe wain meen eu basecdu qon. Eu hedocob uqa meen eu moolha basecdu qon.
14 Então Jacó erigiu uma coluna no lugar onde Deus lhe falara, uma coluna de pedra; e sobre ela derramou uma libação e deitou-lhe também azeite;
15 Odimei uqa cudun eu ijan Betel qon.
15 e Jacó chamou Betel ao lugar onde Deus lhe falara.
16 Odocob age Betel culimeig belein. Saen age Efrat qee calec ninijen Resel uqa mel basecnu dain doc sanan men qa uqa ihoc bahic qee.
16 Depois partiram de Betel; e, faltando ainda um trecho pequeno para chegar a Efrata, Raquel começou a sentir dores de parto, e custou-lhe o dar à luz.
17 Uqa dain ben dodon Resel uqana cesuldoc caja eu madon, “Cain cucuiagaun, Resel. Hina qila mel manahal oso basegan,” don.
17 Quando ela estava nas dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
18 Qa uqa cal migia dodoldodon kis u bilei melah eu ijan Benoni qon. Euqa memeg uqa Benjamin don.
18 Então Raquel, ao sair-lhe a alma {porque morreu}, chamou ao filho Benôni; mas seu pai chamou-lhe Benjamim.
19 Resel cal meceb uqa jic Efrat nuec eu gesacna hel cisein. Cudun eu qila Betlehem egina.
19 Assim morreu Raquel, e foi sepultada no caminho de Efrata {esta é Bete-Leém}.
20 Odocob Jekob meen oso euna uqana qalqal gadac mec cehen. Euqa qila saen inaha bilia.
20 E Jacó erigiu uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
21 Odocob Jekob uqa cocobi nuimei Ede agena han qali jo hagen naha isec uqana lotoc talah cehen.
21 Então partiu Israel, e armou a sua tenda além de Migdal-Eder.
22 Odocob Jekob uqa ono maha euna bibilen Ruben uqa limei memegna cabi caja aideg cinigwe biloloi eu Bilhaca uqaca nijesin. Odocob Jekob uqa eu don.
22 Quando Israel habitava naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Jacó:
23 Melahul Lianadec eu ijanaga Ruben, Simion, Liwai, Juda, Isaka, Sebjulanca. Ruben uqa Jekobna mel matu.
23 Os filhos de Léia: Rúben o primogênito de Jacó, depois Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
24 Melahul Reselnadec eu ijanala Josef Benjaminca.
24 os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 Melahul Resel uqana cabi caja Bilhanadec eu ijanala Dan Naftalica.
25 os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
26 Melahul Lia uqana cabi caja Silpanadec eu ijanala Gad Aseca. Melahul i age Mesopotemia ono Jekob basaditoin.
26 os filhos de Zilpa, serva de Léia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Odocob Jekob uqa memeg Aisakca Mamri ono nuen. Mamri eu Hebron cemenug. Cudun euna Ebraham Aisakca bilesin.
27 Jacó veio a seu pai Isaque, a Manre, a Quiriate-Arba {esta é Hebrom}, onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 Aria Aisak uqana cabi gel cunug gabandoc eu 180.
28 Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos;
29 Odocob Aisak uqa dana toia bahic uqa kis umei cal men. Uqana cabi gel eu mati bahic. Odocob uqa melahul Iso Jekobca ale deweg hel cisesin.
29 e, exalando o espírito, morreu e foi congregado ao seu povo, velho e cheio de dias; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.