Gênesis 35
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ
1 Odocob Anut uqa Jekob madon, “Aria cajimeg Betel ono taga. Odimeg ono biliga. Ija Anut eu saen hina walin Iso cemenugnadec bubusalegan uqa hinaca camasac men. Eunu Betel ono hina ihanec meen cabal gualimeg ihantaga,” don.
1 E Deus disse a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel, e habita ali. E faze ali um altar para Deus, que te apareceu quando tu fugias da face de Esaú, teu irmão.
2 Eunu Jekob uqa uqana talca dana caja cunug uqaca bilein eu maaden, “Cele agena tibud ageca bileiga, eu cunug qeladeiga. Odimeig dewenega eeldumeig lotoc haun tacadeiga.
2 Então Jacó disse a sua família, e a todos que estavam com ele: Lançai fora os deuses estranhos que estão entre vós, e sede puros, e mudai as vossas vestes.
3 Odocob hoiga. Ege Betel ono tecnu. Ono ija Anut ihanec cabal oso gualimig ihandugen. Ija anaana cocobilig saen ija culumenca bibilig Anut je madocomin uqa dah mitoloi,” aden.
3 Levantemo-nos e vamos a Betel, e lá eu farei um altar para Deus, que me respondeu no dia da minha angústia, e esteve comigo no caminho em que eu andei.
4 Eunu age cele agena tibud agena bilein eu cunug Jekob utein. Odocob dahof age dahinigana tacein euha utein. Odocob Jekob uqa ceteteh eu cedimei Sekem cemenug na ben gugna hel cisaden.
4 E eles deram a Jacó todos os deuses estranhos que estavam em suas mãos, e todos os seus brincos que estavam em suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que estava junto a Siquém.
5 Odocob age bebelegin Anut uqa odocob cucuiec ben oso dana caja taun age aliladi bileinna nen. Odocob age qee tooadelein.
5 E eles viajaram, e o terror de Deus estava sobre as cidades que estavam ao redor deles, e eles não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Odocob Jekob uqaca dana caja uqaca belein eu age hu Lus calein. Lus qila eu ijan eu Betel. Eu Kenan mahana.
6 Então Jacó veio a Luz, que está na terra de Canaã, isto é, Betel, ele e todo o povo que estava com ele.
7 Odocob uqa cudun euna ihanec cabal oso gualen. Saen uqa waliag Iso cemenugnadec bubusalen Anut uqa ono uqaca camasac men. Eunu cudun eu ijan Betel qon.
7 E ele edificou ali um altar, e chamou o lugar El-Betel, porque ali Deus lhe apareceu, quando ele fugia da face de seu irmão.
8 Odocob Rebekana cabi caja Debora cal men. Odocob uqa na ben gugna Betel bisalu hel cisein. Eunu cudun eu ijan Qajec Na Ben qoin.
8 Mas morreu Débora, ama de Rebeca, e ela foi sepultada abaixo de Betel debaixo do carvalho; e o nome do lugar foi chamado Alom-Bacute.
9 Aria saen Jekob Mesopotemiadec ceseleceb Anut uqaca haun camasac mimei eeldon.
9 E Deus apareceu a Jacó novamente, quando ele veio de Padã-Arã, e o abençoou.
10 Odimei Anut uqa madon, “Hina ijain eu Jekob qa hina haun Jekob qee howain. Hina ijain eu Isrel hoqagan,” don. Eunu Anut uqa ijan Isrel qon.
10 E Deus lhe disse: Teu nome é Jacó; teu nome não será mais chamado Jacó, mas Israel será o teu nome; e ele chamou seu nome Israel.
11 Odocob Anut uqa je oso ha edi madon, “Ija Anut Gagadic Bahic. Sihul fulusdumeg mati bahic caloqagan. Ija odihecemin hinana sihul ben oso caligian. Sihulna ilo bilec mati bahic age hinana sihulnadec caloqagan.
11 E Deus lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; seja frutífero e multiplique; uma nação e uma multidão de nações virão de ti, e reis virão dos teus lombos.
12 Maha ija Ebraham Aisakca alem eu hina ihigen. Odocob hinana sihul hina toohec hibna cali hoqagan euha maha eu adigen,” don.
12 E a terra que eu dei a Abraão e a Isaque, a ti eu a darei, e à tua semente depois de ti eu darei a terra.
13 Odocob Anut cudun uqa je madon eu culimei sao ohis ti nuen.
13 E Deus subiu do lugar em que falou com ele.
14 Odocob Jekob cudun uqa Anutca je madesin euna meen cecelac oso umei tutuc cehen. Odimei uqa Anut ihandocwe wain meen eu basecdu qon. Eu hedocob uqa meen eu moolha basecdu qon.
14 E Jacó levantou um pilar no lugar em que falou com ele, um pilar de pedra; e ele derramou uma oferta de bebida nele, e derramou óleo nele.
15 Odimei uqa cudun eu ijan Betel qon.
15 E Jacó chamou Betel o nome do lugar onde Deus falou com ele.
16 Odocob age Betel culimeig belein. Saen age Efrat qee calec ninijen Resel uqa mel basecnu dain doc sanan men qa uqa ihoc bahic qee.
16 E eles partiram de Betel, e era um curto caminho para chegar a Efrata; e Raquel entrou em trabalho de parto; e ela teve dificuldades no parto.
17 Uqa dain ben dodon Resel uqana cesuldoc caja eu madon, “Cain cucuiagaun, Resel. Hina qila mel manahal oso basegan,” don.
17 E aconteceu que, quando ela estava com dificuldades no parto, a parteira lhe disse: Não temas, tu terás este filho também.
18 Qa uqa cal migia dodoldodon kis u bilei melah eu ijan Benoni qon. Euqa memeg uqa Benjamin don.
18 E aconteceu que, enquanto sua alma partia (porque ela morreu), ela chamou seu nome Benoni, mas seu pai o chamou Benjamim.
19 Resel cal meceb uqa jic Efrat nuec eu gesacna hel cisein. Cudun eu qila Betlehem egina.
19 E Raquel morreu, e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém.
20 Odocob Jekob meen oso euna uqana qalqal gadac mec cehen. Euqa qila saen inaha bilia.
20 E Jacó colocou um pilar sobre o seu túmulo; este é o pilar do túmulo de Raquel até este dia.
21 Odocob Jekob uqa cocobi nuimei Ede agena han qali jo hagen naha isec uqana lotoc talah cehen.
21 E Israel viajou, e estendeu sua tenda além da torre de Éder.
22 Odocob Jekob uqa ono maha euna bibilen Ruben uqa limei memegna cabi caja aideg cinigwe biloloi eu Bilhaca uqaca nijesin. Odocob Jekob uqa eu don.
22 E aconteceu que, quando Israel habitou naquela terra, Rúben foi e se deitou com Bila, concubina de seu pai, e Israel o escutou. Ora, os filhos de Jacó eram doze:
23 Melahul Lianadec eu ijanaga Ruben, Simion, Liwai, Juda, Isaka, Sebjulanca. Ruben uqa Jekobna mel matu.
23 os filhos de Lia: Rúben, primogênito de Jacó, e Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e Zebulom;
24 Melahul Reselnadec eu ijanala Josef Benjaminca.
24 os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 Melahul Resel uqana cabi caja Bilhanadec eu ijanala Dan Naftalica.
25 e os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
26 Melahul Lia uqana cabi caja Silpanadec eu ijanala Gad Aseca. Melahul i age Mesopotemia ono Jekob basaditoin.
26 e os filhos de Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Odocob Jekob uqa memeg Aisakca Mamri ono nuen. Mamri eu Hebron cemenug. Cudun euna Ebraham Aisakca bilesin.
27 E Jacó veio a Isaque, seu pai, em Manre, à cidade de Arba, que é Hebrom, onde Abraão e Isaque peregrinaram.
28 Aria Aisak uqana cabi gel cunug gabandoc eu 180.
28 E os dias de Isaque foram cento e oitenta anos.
29 Odocob Aisak uqa dana toia bahic uqa kis umei cal men. Uqana cabi gel eu mati bahic. Odocob uqa melahul Iso Jekobca ale deweg hel cisesin.
29 E Isaque entregou o espírito, e morreu, e foi reunido ao seu povo, sendo idoso e pleno de dias; e seus filhos, Esaú e Jacó o sepultaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.