Gênesis 33

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aria odocob Jekob uqa ameg suli u meciimei Iso dana 400 uqaca hohogin feciaden. Odocob uqa uqana mel sim Liaca Reselca cabi caja lecisca age qatanadi am ijedna maden.
1 E levantou Jacó os olhos e olhou, e eis que vinha Esaú, e quatrocentos homens com ele. Então, repartiu os filhos entre Leia, e Raquel, e as duas servas.
2 Odimei uqa cabi caja lecis ale alena mel gami aquni maden. Odimei Lia uqa uqana mel gami age gemo maden. Odimei uqa Resel Josefca ale hib malen.
2 E pôs as servas e seus filhos na frente e a Leia e a seus filhos, atrás; porém a Raquel e José, os derradeiros.
3 Odocob uqa uqadodoc wooladimei uqa aquni nuen. Odimei uqa waliag dodoldodoi jogoi eben naha gic lecisca don.
3 E ele mesmo passou adiante deles e inclinou-se à terra sete vezes, até que chegou a seu irmão.
4 Oodon Iso uqa guguli humei Jekob gulucdon. Gulucdumei uqa cogadudu bili cotadon. Odocob ale qajesin.
4 Então, Esaú correu-lhe ao encontro e abraçou-o; e lançou-se sobre o seu pescoço e beijou-o; e choraram.
5 Odocob Iso uqa ameg suli umei cajaca mel simca meciaden. Odimei sisildon, “I indec ni hinaca hogina?” don.
5 Depois, levantou os seus olhos, e viu as mulheres e os meninos, e disse: Quem são estes contigo? E ele disse: Os filhos que Deus graciosamente tem dado a teu servo.
6 Odocob cabi caja ale alena mel sim gami humeig Iso amegna jogoein.
6 Então, chegaram as servas, elas e os seus filhos, e inclinaram-se.
7 Odocob Lia uqana mel sim gami humeig Iso amegna jogoein. Odocob Resel Josefca ale humesi Iso amegna jogoesin.
7 E chegou também Leia com seus filhos, e inclinaram-se; e, depois, chegaram José e Raquel e inclinaram-se.
8 Oodogin Iso uqa sisildon, “Dool am huhu bilig gulucadiga eu cel gugnu?” don.
8 E disse Esaú: De que te serve todo este bando que tenho encontrado? E ele disse: Para achar graça aos olhos de meu senhor.
9 Qa Iso madon, “O wali ija ceteteh geh bahicca. Ceteteh hinana eu cois hinanacin biligian,” don.
9 Mas Esaú disse: Eu tenho bastante, meu irmão; seja para ti o que tens.
10 Odocob Jekob madon, “Qee, qila hina ijanu wawin me nijecebfi ceteteh loo ihiga i ebeninadec cedega. Qila hina wawin ceelecna guluctaga. Eunu hina olain figina eu Anut ola fecwe migina.
10 Então, disse Jacó: Não! Se, agora, tenho achado graça a teus olhos, peço-te que tomes o meu presente da minha mão, porquanto tenho visto o teu rosto, como se tivesse visto o rosto de Deus; e tomaste contentamento em mim.
11 Anut uqa ija me eelten. Odocob ija ceteteh ihoc. Eunu ceteteh hina loo ihigina eu cedega,” don. Odimei Jekob uqa cesusdudu li uqa ceteteh loo uten eu cediton.
11 Toma, peço-te, a minha bênção, que te foi trazida; porque Deus graciosamente ma tem dado, e porque tenho de tudo. E instou com ele, até que a tomou.
12 Odocob Iso madon, “Cois ege belecnu. Ija aquni nunuemin age hib tooteiga,” don.
12 E disse: Caminhemos, e andemos; e eu partirei adiante de ti.
13 Odocob Jekob madon, “O ijana ben, ijana mel sim age gagadicca qee hina dogona. Euha sipsip bulmakauca cufunec eu agena nagca eu ija cofadigen ec cisdugina. Age gagadic deel osahicna cobifeig age cunug cal moqagan.
13 Porém ele lhe disse: Meu senhor sabe que estes filhos são tenros e que tenho comigo ovelhas e vacas de leite; se as afadigarem somente um dia, todo o rebanho morrerá.
14 Eunu hina casac aquni nunuem ijaca ijana dool amca ijana simca ege cebitnana hib tooheqan. Ija agena jic lec eu age buluaadi toohi Sia ono guluchigen,” don.
14 Ora, passe o meu senhor diante da face de seu servo; e eu irei como guia pouco a pouco, conforme o passo do gado que está diante da minha face e conforme o passo dos meninos, até que chegue a meu senhor, em Seir.
15 Odocob Iso madon, “Cois ija ijana dana leih hinaca culadigen,” don.
15 E Esaú disse: Deixarei logo contigo desta gente que está comigo. E ele disse: Para que é isso? Basta que eu ache graça aos olhos de meu senhor.
16 Eunu deel euna himec Iso ceseli Sia nuecnu uqa coboc sanan men.
16 Assim, tornou Esaú aquele dia pelo seu caminho a Seir.
17 Qa Jekob uqa Sakot isec nuen. Ono uqa uqana jo oso cehen. Odimei uqa dool agena jo ha cehen. Eunu cudun eu ijan Sakot egina.
17 Jacó, porém, partiu para Sucote, e edificou para si uma casa, e fez cabanas para o seu gado; por isso, chamou o nome daquele lugar Sucote.
18 Aria Jekob uqa Mesopotemiadec humei uqa Sekem taun ono culumenca qee me bahic calen. Sekem eu Kenan hatuna nijia. Uqa taun fecnu ihocna cudun oso hewimei lotoc talah cehi bilen.
18 E chegou Jacó salvo à cidade de Siquém, que está na terra de Canaã, quando vinha de Padã-Arã; e fez o seu assento diante da cidade.
19 Uqa lotoc talah cehenna maha eu 100 silwana faji on. Uqa Hamo melahul ebeneganadec faji on. Hamo uqa Sekem memeg.
19 E comprou uma parte do campo, em que estendera a sua tenda, da mão dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de dinheiro.
20 Ono uqa ihanec cabal gualimei ijan El qon. “El” eu Isrelna Anut uqa ijan.
20 E levantou ali um altar e chamou-lhe Deus, o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.