Gênesis 25
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT
1 Aria Ebraham uqa caja oso on. Uqa ijan eu Ketura.
1 Abraão se casou outra vez, com uma mulher chamada Quetura.
2 Odocob uqa mel i age basaditon. Simran, Joksan, Medan, Midianca Isbak, Suaca.
2 Ela deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá.
3 Joksan uqa Siba Dedanca memela. Dedan melahul age dana sihul i age memega calein. Asur, Letus, Leumca.
3 Jocsã gerou Sabá e Dedã. Os descendentes de Dedã foram os assuritas, os letusitas e os leumitas.
4 Midian uqa melahul eu Efa, Efe, Hanog, Abida, Eldaca. Eu age cunug age Keturana sihul.
4 Os filhos de Midiã foram Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos eles foram descendentes de Abraão por meio de Quetura.
5 Aria Ebraham uqana ceteteh cunug eu Aisak uten.
5 Abraão deu tudo que possuía a seu filho Isaque.
6 Qa uqana cabi caja eu uqa aideg cinigwe biloloig eu age melamaga ha Ebraham uqa ceteteh leih loo aden. Odimei uqa suladeceb age Aisak culdimeig maha cam tobi becna isec belein.
6 Antes de morrer, porém, deu presentes aos filhos de suas concubinas e os separou de Isaque, enviando-os para as terras do leste.
7 Aria Ebraham uqana cabi gel cunug gabandoc mahana bilen eu 175.
7 Abraão viveu 175 anos
8 Uqa toia men. Uqana cabi gel mati bahic. Odocob uqa kis umei cal men. Uqa asagul cal mein eu agena cudunna nuen.
8 e morreu em boa velhice, depois de uma vida longa e feliz. Deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.
9 Odocob uqa melahul Aisak Ismalca ale Makpela eu Mamri cemenug meen hatinna deweg ganac hel cisesin. Makpela eu Efronna cabina nijen. Efron uqa Soha melah uqa dana sihul Hitdec.
9 Seus filhos Isaque e Ismael o sepultaram na caverna de Macpela, perto de Manre, no campo de Efrom, filho de Zoar, o hitita.
10 Cabi eu Ebraham uqa Hit dana ebeneganadec faji on. Aideg Sera hel ciseinna uqa ono hel cisein.
10 Esse era o campo que Abraão havia comprado dos hititas e onde havia sepultado Sara, sua mulher.
11 Ebraham cal meceb Anut uqa melah Aisak eeldon. Aisak uqa “Oso Cebac Bilina Uqa Mecitina Uqana Wa Tut,” ono bilen.
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, e ele se estabeleceu perto de Beer-Laai-Roi, no Neguebe.
12 Aria je i eu Ismalna je. Ismal uqa Hega melah. Hega Isipdec uqa Serana cabi caja uqa Ismal Ebraham basiton.
12 Este é o relato da família de Ismael, filho de Abraão com Hagar, serva egípcia de Sara.
13 Ismal melahul ijanaga i edi. Age ijanaga eu toodocobtoodocob cali hoin eu odi nijen. Nebaiot uqa Ismal melah matu. Uqa melahul leih eu Keda, Atbil, Mipsam,
13 São estes os descendentes de Ismael por nome e clã: Nebaiote, o mais velho, seguido de Quedar, Adbeel, Misbão,
14 Misma, Duma, Masa,
14 Misma, Dumá, Massá,
15 Hedat, Tema, Jetur, Napis, Kedemaca.
15 Hadade, Temá, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Uqa melahul eu age jobon medeh 12 calein. Uqa melahul 12 age ijanaga eu jobon medeh ijanaga filfil qoin.
16 Esses doze filhos de Ismael deram origem a doze tribos, cada uma com o nome de seu fundador, relacionadas de acordo com o lugar onde se estabeleceram e acamparam.
17 Aria Ismal uqana cabi gel cunug gabandoc mahana bilen eu 137. Odocob uqa kis umei cal men. Uqa asagul cal mein agena cudunna nuen.
17 Ismael viveu 137 anos. Deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.
18 Odocob uqana sihul age maha Hawiladec nueceb Sur gadac euna niji u coboloig. Sur eu Isip maha cam tobi becna isec eu Asiria jic nuecna nijen. Age maha euna isec cotigcotigca han cacadi niji u coboloig.
18 Os descendentes de Ismael ocuparam a região que vai de Havilá a Sur, a leste do Egito, na direção de Assur. Ali, viveram em franca oposição a todos os seus parentes.
19 Aria je i Ebraham melah Aisak uqana je.
19 Este é o relato da família de Isaque, filho de Abraão.
20 Aisak uqana cabi gel 40na uqa Rebeka on. Rebeka uqa Betuel ateg uqa Leban cebinag. Betuel uqa Aram dana uqa Mesopotemiadec. Leban uqaha Aram dana.
20 Quando Isaque tinha 40 anos, casou-se com Rebeca, filha de Betuel, o arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, o arameu.
21 Aria Aisak uqa aidegnu Tibud inondon. Odocob Tibud uqa uqana inondoc eu dah mimei wadacdon. Odocob Rebeka uqa melca men.
21 Isaque orou ao S enhor em favor de sua mulher, pois ela não podia ter filhos. O S enhor ouviu a oração de Isaque, e Rebeca ficou grávida de gêmeos.
22 Oodon eu mel momodo lecis ale waugna niniji bilesi ale cadecwe mesin. Odocob Rebeka uqa maden, “Tibud uqa elena inondoc dah menfi celnu i edi oditina?” en. Eunu uqa Tibud sisildugia bili len.
22 Os dois bebês lutavam um com o outro no ventre da mãe, de modo que ela consultou o S enhor a esse respeito. “Por que isso está acontecendo comigo?”, perguntou ela.
23 Odocob Tibud uqa madon,
23 O S enhor respondeu: “Os filhos em seu ventre se tornarão duas nações. Desde o começo, elas serão rivais. Uma nação será mais forte que a outra, e seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
24 Odocob uqana basec saen hocob uqa mel gahca basalen.
24 Quando chegou a hora de dar à luz, Rebeca descobriu que, de fato, eram gêmeos.
25 Mel uqa casac cali hon eu bagic cacawac. Bagic eu golca. Eu dool deweg cinigwe. Eunu age ijan Iso qoin.
25 O primeiro a nascer era ruivo e coberto de pelos; por isso o chamaram de Esaú.
26 Uqa cali hocob uqa waliag toodu cali hon. Uqa cali hon eu eben oso Iso jaih bisoc hewimei cali hon. Eunu uqa ijan Jekob qoin. Aisak uqana cabi gel 60na uqa aideg mel eu basalen.
26 Depois, nasceu o outro gêmeo, com a mão agarrada ao calcanhar de Esaú; por isso o chamaram de Jacó. Isaque tinha 60 anos quando os gêmeos nasceram.
27 Aria mel lecis ale ben mimesi Iso uqa dool qoc gesis dana calen. Uqa bahu dana, uqa bahu nijoloi. Jekobqa uqa malol dana, uqa jeca qee. Odocob uqa lotoc talahna himec biloloi.
27 Os meninos cresceram. Esaú se tornou um caçador habilidoso que vivia ao ar livre, enquanto Jacó era mais pacato e preferia ficar em casa.
28 Aria Aisak uqa dool cus Iso qoloi eu jecnu gale doloi. Eunu Isonu nalug moloi. Rebekaqa uqa Jekobnu nalug moloi.
28 Isaque amava Esaú porque gostava de comer a carne de caça que ele trazia, mas Rebeca amava Jacó.
29 Deel osona Jekob uqa wehuc me bahic cilen. Oodon Iso uqa bahudec hon. Uqa wen geh bahic dodon hon.
29 Certo dia, quando Jacó preparava um ensopado, Esaú chegou do deserto, exausto e faminto.
30 Odocob uqa Jekob madon, “Ija wenene qitina. Mahucwe macin wehuc golca eu itecem jiga,” don. Eunu age Idom doin.
30 “Estou faminto!”, disse ele a Jacó. “Dê-me um pouco desse ensopado vermelho!” (Por isso Esaú também ficou conhecido como Edom. )
31 Qa Jekob uqa madon, “Hina matu. Casac ceteteh hina mugum mec eu itiga ija ihigen,” don.
31 “Está bem”, respondeu Jacó. “Mas, em troca, dê-me seus direitos de filho mais velho.”
32 Odocob Iso madon, “Coiso! Ija wele cal migen odigina. Eunu matu bilec eu cel me oso oditigian,” don.
32 “Estou morrendo de fome!”, disse Esaú. “De que me servem meus direitos de filho mais velho?”
33 Odocob Jekob jejeg hewi madon, “Casac ija amina hinana matu bilec eu ija itigannu qel qeti mataga,” don. Odocob Iso eu odi toodu odon.
33 Mas Jacó disse: “Primeiro, jure que seus direitos de filho mais velho agora são meus”. Esaú fez um juramento e, desse modo, vendeu todos os seus direitos de filho mais velho a seu irmão, Jacó.
34 Odocob Jekob uqa bretca me macin wehucca Iso uteceb jen. Odimei Iso cajimei nuen. Eunu Iso uqa uqana matu bilec eu ceteh gauc cinigwe qelen.
34 Então Jacó deu a Esaú um pedaço de pão e o ensopado de lentilhas. Esaú comeu, levantou-se e foi embora. Assim, ele desprezou seu direito de filho mais velho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.