Gênesis 25

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aria Ebraham uqa caja oso on. Uqa ijan eu Ketura.
1 E Abraão tomou outra mulher; o seu nome era Quetura.
2 Odocob uqa mel i age basaditon. Simran, Joksan, Medan, Midianca Isbak, Suaca.
2 E gerou-lhe Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e Suá.
3 Joksan uqa Siba Dedanca memela. Dedan melahul age dana sihul i age memega calein. Asur, Letus, Leumca.
3 E Jocsã gerou a Seba e a Dedã; e os filhos de Dedã foram Assurim, e Letusim, e Leumim.
4 Midian uqa melahul eu Efa, Efe, Hanog, Abida, Eldaca. Eu age cunug age Keturana sihul.
4 E os filhos de Midiã foram Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda; estes todos foram filhos de Quetura.
5 Aria Ebraham uqana ceteteh cunug eu Aisak uten.
5 Porém Abraão deu tudo o que tinha a Isaque.
6 Qa uqana cabi caja eu uqa aideg cinigwe biloloig eu age melamaga ha Ebraham uqa ceteteh leih loo aden. Odimei uqa suladeceb age Aisak culdimeig maha cam tobi becna isec belein.
6 Mas, aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu Abraão presentes e, vivendo ele ainda, despediu-os do seu filho Isaque, ao Oriente, para a terra oriental.
7 Aria Ebraham uqana cabi gel cunug gabandoc mahana bilen eu 175.
7 Estes, pois, são os dias dos anos da vida de Abraão, que viveu cento e setenta e cinco anos.
8 Uqa toia men. Uqana cabi gel mati bahic. Odocob uqa kis umei cal men. Uqa asagul cal mein eu agena cudunna nuen.
8 E Abraão expirou e morreu em boa velhice, velho e farto de dias; e foi congregado ao seu povo.
9 Odocob uqa melahul Aisak Ismalca ale Makpela eu Mamri cemenug meen hatinna deweg ganac hel cisesin. Makpela eu Efronna cabina nijen. Efron uqa Soha melah uqa dana sihul Hitdec.
9 E sepultaram-no Isaque e Ismael, seus filhos, na cova de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, heteu, que estava em frente de Manre,
10 Cabi eu Ebraham uqa Hit dana ebeneganadec faji on. Aideg Sera hel ciseinna uqa ono hel cisein.
10 o campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali está sepultado Abraão e Sara, sua mulher.
11 Ebraham cal meceb Anut uqa melah Aisak eeldon. Aisak uqa “Oso Cebac Bilina Uqa Mecitina Uqana Wa Tut,” ono bilen.
11 E aconteceu, depois da morte de Abraão, que Deus abençoou a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto ao poço Laai-Roi.
12 Aria je i eu Ismalna je. Ismal uqa Hega melah. Hega Isipdec uqa Serana cabi caja uqa Ismal Ebraham basiton.
12 Estas, porém, são as gerações de Ismael, filho de Abraão, que a serva de Sara, Agar, egípcia, deu a Abraão.
13 Ismal melahul ijanaga i edi. Age ijanaga eu toodocobtoodocob cali hoin eu odi nijen. Nebaiot uqa Ismal melah matu. Uqa melahul leih eu Keda, Atbil, Mipsam,
13 E estes são os nomes dos filhos de Ismael pelos seus nomes, segundo as suas gerações: o primogênito de Ismael era Nebaiote, depois Quedar, e Abdeel, e Mibsão,
14 Misma, Duma, Masa,
14 e Misma, e Dumá, e Massá,
15 Hedat, Tema, Jetur, Napis, Kedemaca.
15 e Hadade, e Tema, e Jetur, e Nafis, e Quedemá.
16 Uqa melahul eu age jobon medeh 12 calein. Uqa melahul 12 age ijanaga eu jobon medeh ijanaga filfil qoin.
16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus castelos: doze príncipes segundo as suas famílias.
17 Aria Ismal uqana cabi gel cunug gabandoc mahana bilen eu 137. Odocob uqa kis umei cal men. Uqa asagul cal mein agena cudunna nuen.
17 E estes são os anos da vida de Ismael, que viveu cento e trinta e sete anos; e ele expirou, e morreu, e foi congregado ao seu povo.
18 Odocob uqana sihul age maha Hawiladec nueceb Sur gadac euna niji u coboloig. Sur eu Isip maha cam tobi becna isec eu Asiria jic nuecna nijen. Age maha euna isec cotigcotigca han cacadi niji u coboloig.
18 E habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente do Egito, indo para Assur; e Ismael fez o seu assento diante da face de todos os seus irmãos.
19 Aria je i Ebraham melah Aisak uqana je.
19 E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaque;
20 Aisak uqana cabi gel 40na uqa Rebeka on. Rebeka uqa Betuel ateg uqa Leban cebinag. Betuel uqa Aram dana uqa Mesopotemiadec. Leban uqaha Aram dana.
20 e era Isaque da idade de quarenta anos, quando tomou a Rebeca, filha de Betuel, arameu de Padã-Arã, irmã de Labão, arameu, por sua mulher.
21 Aria Aisak uqa aidegnu Tibud inondon. Odocob Tibud uqa uqana inondoc eu dah mimei wadacdon. Odocob Rebeka uqa melca men.
21 E Isaque orou instantemente ao Senhor por sua mulher, porquanto era estéril; e o Senhor ouviu as suas orações, e Rebeca, sua mulher, concebeu.
22 Oodon eu mel momodo lecis ale waugna niniji bilesi ale cadecwe mesin. Odocob Rebeka uqa maden, “Tibud uqa elena inondoc dah menfi celnu i edi oditina?” en. Eunu uqa Tibud sisildugia bili len.
22 E os filhos lutavam dentro dela; então, disse: Se assim é, por que sou eu assim? E foi-se a perguntar ao Senhor .
23 Odocob Tibud uqa madon,
23 E o Senhor lhe disse: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas entranhas: um povo será mais forte do que o outro povo, e o maior servirá ao menor.
24 Odocob uqana basec saen hocob uqa mel gahca basalen.
24 E, cumprindo-se os seus dias para dar à luz, eis gêmeos no seu ventre.
25 Mel uqa casac cali hon eu bagic cacawac. Bagic eu golca. Eu dool deweg cinigwe. Eunu age ijan Iso qoin.
25 E saiu o primeiro, ruivo e todo como uma veste cabeluda; por isso, chamaram o seu nome Esaú.
26 Uqa cali hocob uqa waliag toodu cali hon. Uqa cali hon eu eben oso Iso jaih bisoc hewimei cali hon. Eunu uqa ijan Jekob qoin. Aisak uqana cabi gel 60na uqa aideg mel eu basalen.
26 E, depois, saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; por isso, se chamou o seu nome Jacó. E era Isaque da idade de sessenta anos quando os gerou.
27 Aria mel lecis ale ben mimesi Iso uqa dool qoc gesis dana calen. Uqa bahu dana, uqa bahu nijoloi. Jekobqa uqa malol dana, uqa jeca qee. Odocob uqa lotoc talahna himec biloloi.
27 E cresceram os meninos. E Esaú foi varão perito na caça, varão do campo; mas Jacó era varão simples, habitando em tendas.
28 Aria Aisak uqa dool cus Iso qoloi eu jecnu gale doloi. Eunu Isonu nalug moloi. Rebekaqa uqa Jekobnu nalug moloi.
28 E amava Isaque a Esaú, porque a caça era de seu gosto; mas Rebeca amava a Jacó.
29 Deel osona Jekob uqa wehuc me bahic cilen. Oodon Iso uqa bahudec hon. Uqa wen geh bahic dodon hon.
29 E Jacó cozera um guisado; e veio Esaú do campo e estava ele cansado.
30 Odocob uqa Jekob madon, “Ija wenene qitina. Mahucwe macin wehuc golca eu itecem jiga,” don. Eunu age Idom doin.
30 E disse Esaú a Jacó: Deixa-me, peço-te, comer desse guisado vermelho, porque estou cansado. Por isso, se chamou o seu nome Edom.
31 Qa Jekob uqa madon, “Hina matu. Casac ceteteh hina mugum mec eu itiga ija ihigen,” don.
31 Então, disse Jacó: Vende-me, hoje, a tua primogenitura.
32 Odocob Iso madon, “Coiso! Ija wele cal migen odigina. Eunu matu bilec eu cel me oso oditigian,” don.
32 E disse Esaú: Eis que estou a ponto de morrer, e para que me servirá logo a primogenitura?
33 Odocob Jekob jejeg hewi madon, “Casac ija amina hinana matu bilec eu ija itigannu qel qeti mataga,” don. Odocob Iso eu odi toodu odon.
33 Então, disse Jacó: Jura-me hoje. E jurou-lhe e vendeu a sua primogenitura a Jacó.
34 Odocob Jekob uqa bretca me macin wehucca Iso uteceb jen. Odimei Iso cajimei nuen. Eunu Iso uqa uqana matu bilec eu ceteh gauc cinigwe qelen.
34 E Jacó deu pão a Esaú e o guisado das lentilhas; e ele comeu, e bebeu, e levantou-se, e foi-se. Assim, desprezou Esaú a sua primogenitura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.