Gênesis 25
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB
1 Aria Ebraham uqa caja oso on. Uqa ijan eu Ketura.
1 Ora, Abraão tomou outra mulher, que se chamava Quetura.
2 Odocob uqa mel i age basaditon. Simran, Joksan, Medan, Midianca Isbak, Suaca.
2 Ela lhe deu à luz a Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá.
3 Joksan uqa Siba Dedanca memela. Dedan melahul age dana sihul i age memega calein. Asur, Letus, Leumca.
3 Jocsã gerou a Seba e Dedã. Os filhos de Dedã foram Assurim, Letusim e Leumim.
4 Midian uqa melahul eu Efa, Efe, Hanog, Abida, Eldaca. Eu age cunug age Keturana sihul.
4 Os filhos de Midiã foram Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos estes foram filhos de Quetura.
5 Aria Ebraham uqana ceteteh cunug eu Aisak uten.
5 Abraão, porém, deu tudo quanto possuía a Isaque;
6 Qa uqana cabi caja eu uqa aideg cinigwe biloloig eu age melamaga ha Ebraham uqa ceteteh leih loo aden. Odimei uqa suladeceb age Aisak culdimeig maha cam tobi becna isec belein.
6 no entanto aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu ele dádivas; e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os ao Oriente, para a terra oriental.
7 Aria Ebraham uqana cabi gel cunug gabandoc mahana bilen eu 175.
7 Estes, pois, são os dias dos anos da vida de Abraão, que ele viveu: cento e setenta e, cinco anos.
8 Uqa toia men. Uqana cabi gel mati bahic. Odocob uqa kis umei cal men. Uqa asagul cal mein eu agena cudunna nuen.
8 E Abraão expirou, morrendo em boa velhice, velho e cheio de dias; e foi congregado ao seu povo.
9 Odocob uqa melahul Aisak Ismalca ale Makpela eu Mamri cemenug meen hatinna deweg ganac hel cisesin. Makpela eu Efronna cabina nijen. Efron uqa Soha melah uqa dana sihul Hitdec.
9 Então Isaque e Ismael, seus filhos, o sepultaram na cova de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, que estava em frente de Manre,
10 Cabi eu Ebraham uqa Hit dana ebeneganadec faji on. Aideg Sera hel ciseinna uqa ono hel cisein.
10 o campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali foi sepultado Abraão, e Sara, sua mulher.
11 Ebraham cal meceb Anut uqa melah Aisak eeldon. Aisak uqa “Oso Cebac Bilina Uqa Mecitina Uqana Wa Tut,” ono bilen.
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto a Beer-Laai-Rói.
12 Aria je i eu Ismalna je. Ismal uqa Hega melah. Hega Isipdec uqa Serana cabi caja uqa Ismal Ebraham basiton.
12 Estas são as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, a egípcia, serva de Sara, lhe deu;
13 Ismal melahul ijanaga i edi. Age ijanaga eu toodocobtoodocob cali hoin eu odi nijen. Nebaiot uqa Ismal melah matu. Uqa melahul leih eu Keda, Atbil, Mipsam,
13 e estes são os nomes dos filhos de Ismael pela sua ordem, segundo as suas gerações: o primogênito de Ismael era Nebaiote, depois Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 Misma, Duma, Masa,
14 Misma, Dumá, Massá,
15 Hedat, Tema, Jetur, Napis, Kedemaca.
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Uqa melahul eu age jobon medeh 12 calein. Uqa melahul 12 age ijanaga eu jobon medeh ijanaga filfil qoin.
16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus acampamentos: doze príncipes segundo as suas tribos.
17 Aria Ismal uqana cabi gel cunug gabandoc mahana bilen eu 137. Odocob uqa kis umei cal men. Uqa asagul cal mein agena cudunna nuen.
17 E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos; e ele expirou e, morrendo, foi congregado ao seu povo.
18 Odocob uqana sihul age maha Hawiladec nueceb Sur gadac euna niji u coboloig. Sur eu Isip maha cam tobi becna isec eu Asiria jic nuecna nijen. Age maha euna isec cotigcotigca han cacadi niji u coboloig.
18 Eles então habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente do Egito, como quem vai em direção da Assíria; assim Ismael se estabeleceu diante da face de todos os seus irmãos.
19 Aria je i Ebraham melah Aisak uqana je.
19 E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaque;
20 Aisak uqana cabi gel 40na uqa Rebeka on. Rebeka uqa Betuel ateg uqa Leban cebinag. Betuel uqa Aram dana uqa Mesopotemiadec. Leban uqaha Aram dana.
20 e Isaque tinha quarenta anos quando tomou por mulher a Rebeca, filha de Betuel, arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, arameu.
21 Aria Aisak uqa aidegnu Tibud inondon. Odocob Tibud uqa uqana inondoc eu dah mimei wadacdon. Odocob Rebeka uqa melca men.
21 Ora, Isaque orou insistentemente ao Senhor por sua mulher, porquanto ela era estéril; e o Senhor ouviu as suas orações, e Rebeca, sua mulher, concebeu.
22 Oodon eu mel momodo lecis ale waugna niniji bilesi ale cadecwe mesin. Odocob Rebeka uqa maden, “Tibud uqa elena inondoc dah menfi celnu i edi oditina?” en. Eunu uqa Tibud sisildugia bili len.
22 E os filhos lutavam no ventre dela; então ela disse: Por que estou eu assim? E foi consultar ao Senhor.
23 Odocob Tibud uqa madon,
23 Respondeu-lhe o Senhor: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas estranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o mais velho servirá ao mais moço.
24 Odocob uqana basec saen hocob uqa mel gahca basalen.
24 Cumpridos que foram os dias para ela dar à luz, eis que havia gêmeos no seu ventre.
25 Mel uqa casac cali hon eu bagic cacawac. Bagic eu golca. Eu dool deweg cinigwe. Eunu age ijan Iso qoin.
25 Saiu o primeiro, ruivo, todo ele como um vestido de pelo; e chamaram-lhe Esaú.
26 Uqa cali hocob uqa waliag toodu cali hon. Uqa cali hon eu eben oso Iso jaih bisoc hewimei cali hon. Eunu uqa ijan Jekob qoin. Aisak uqana cabi gel 60na uqa aideg mel eu basalen.
26 Depois saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; pelo que foi chamado Jacó. E Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca os deu à luz.
27 Aria mel lecis ale ben mimesi Iso uqa dool qoc gesis dana calen. Uqa bahu dana, uqa bahu nijoloi. Jekobqa uqa malol dana, uqa jeca qee. Odocob uqa lotoc talahna himec biloloi.
27 Cresceram os meninos; e Esaú tornou-se perito caçador, homem do campo; mas Jacó, homem sossegado, que habitava em tendas.
28 Aria Aisak uqa dool cus Iso qoloi eu jecnu gale doloi. Eunu Isonu nalug moloi. Rebekaqa uqa Jekobnu nalug moloi.
28 Isaque amava a Esaú, porque comia da sua caça; mas Rebeca amava a Jacó.
29 Deel osona Jekob uqa wehuc me bahic cilen. Oodon Iso uqa bahudec hon. Uqa wen geh bahic dodon hon.
29 Jacó havia feito um guisado, quando Esaú chegou do campo, muito cansado;
30 Odocob uqa Jekob madon, “Ija wenene qitina. Mahucwe macin wehuc golca eu itecem jiga,” don. Eunu age Idom doin.
30 e disse Esaú a Jacó: Deixa-me, peço-te, comer desse guisado vermelho, porque estou muito cansado. Por isso se chamou Edom.
31 Qa Jekob uqa madon, “Hina matu. Casac ceteteh hina mugum mec eu itiga ija ihigen,” don.
31 Respondeu Jacó: Vende-me primeiro o teu direito de primogenitura.
32 Odocob Iso madon, “Coiso! Ija wele cal migen odigina. Eunu matu bilec eu cel me oso oditigian,” don.
32 Então replicou Esaú: Eis que estou a ponto e morrer; logo, para que me servirá o direito de primogenitura?
33 Odocob Jekob jejeg hewi madon, “Casac ija amina hinana matu bilec eu ija itigannu qel qeti mataga,” don. Odocob Iso eu odi toodu odon.
33 Ao que disse Jacó: Jura-me primeiro. Jurou-lhe, pois; e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó.
34 Odocob Jekob uqa bretca me macin wehucca Iso uteceb jen. Odimei Iso cajimei nuen. Eunu Iso uqa uqana matu bilec eu ceteh gauc cinigwe qelen.
34 Jacó deu a Esaú pão e o guisado e lentilhas; e ele comeu e bebeu; e, levantando-se, seguiu seu caminho. Assim desprezou Esaú o seu direito de primogenitura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.