Gênesis 17
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA
1 Aria saen Ebram uqana cabi gel 99na Tibud uqa Ebraham amegna calimei madon, “Ija Anut Gagadic Bahic. Ija amina ititom coboga.
1 Quando Abrão atingiu a idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; ande na minha presença e seja perfeito.
2 Ijana bal cehec je ijaca hinaca gemo mudigen. Ija odocomin hinana sihul eu gadacca qee fulusdugian,” don.
2 Farei uma aliança entre mim e você e darei a você uma descendência muito numerosa.
3 Odocob Ebram uqa maha cotadon. Oodon Anut madon,
3 Abrão se prostrou com o rosto em terra e Deus lhe falou:
4 “Bal cehec je eu i edi mudigina. Hina hatu mati bahic age asaga calegan.
4 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com você: você será pai de muitas nações.
5 Ija hina hatu mati bahic age asaga mihigen. Eunu hina haun ijain Ebram qee howain qa hina ijain Ebraham hoqagan.
5 O seu nome não será mais Abrão, e sim Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Ija odadecemin hinana sihul mati bahic caloqagan. Leih age king caloqagan. Ija odadecemin hinana sihul hatu filfil caloqagan.
6 Farei com que você seja extraordinariamente fecundo. De você farei surgir nações, e reis procederão de você.
7 Bal cehec je eu bileceb catanecnu mudigen. Euqa ijaca hinaca gemo biligian. Hinana sihul hibna cali hoqagan eu age gemo ha biligian. Bal cehec je eu odi. Ija hinana Anut biligen. Hinana sihul hibna cali hoqagan eu agena Anut ha biligen.
7 Estabelecerei uma aliança entre mim e você e a sua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o seu Deus e o Deus da sua descendência.
8 Qila hina Kenan hatuna jag biliga. Qa hatu i cunug eu hinana biligiannu ihigen. Hinana sihul cunug hina toohi cali hoqagan, eu ha agena biligiannu, adigen. Euqa ageca bileceb catanigiannu adigen,” don.
8 Darei a você e à sua descendência a terra onde agora você é estrangeiro, toda a terra de Canaã, como propriedade perpétua, e serei o Deus deles.
9 Odocob Anut haun Ebraham madon, “Aria hinanu je qa odi. Hina ijana bal cehec je eu hewec bahic hewaga. Hinana sihul hibna hina toohi cali hoqagan eu age ha hewec bahic hewoqagan.
9 Deus disse ainda a Abraão: — Guarde a minha aliança, você e a sua descendência no decurso das suas gerações.
10 Bal cehec je eu hinaca hinana sihulca biligian eu odi. Hinana sihulna manahal cunug eu mel simca dana cunugca deweg gaga qoc bahic qoqagan.
10 Esta é a aliança que vocês guardarão entre mim e vocês e a sua descendência: todos do sexo masculino que estão no meio de vocês deverão ser circuncidados.
11 — ausente —
11 Vocês devem circuncidar a carne do prepúcio e isso servirá como sinal de aliança entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 O menino que tem oito dias será circuncidado entre vocês. Todos do sexo masculino nas suas gerações devem ser circuncidados, também o escravo nascido em casa e o comprado de qualquer estrangeiro, que não for da sua linhagem.
13 Cel cabi dana hinana jona cali hugian o begabeg age deweg gaga qoc bahic qoqagan. Eunu ijana bal cehec je eu age dewenegana biligian. Eu bal cehec je bileceb catanigiannu gadac.
13 Deve ser circuncidado o que nasceu em sua casa e o que você comprou com dinheiro. A minha aliança estará na carne de vocês e será aliança perpétua.
14 Odocob manahal oso uqa deweg gaga qee qolfi uqana sihulnadec ijan qetoqagan. Uqa ijana bal cehec je eu qee toodol,” don.
14 O incircunciso, que não tiver sido circuncidado na carne do prepúcio, deve ser eliminado do meio do seu povo, pois quebrou a minha aliança.
15 Odocob Anut uqa Ebraham madon, “Hina aiden, ijan Sarai, eu haun Sarai qee dogaun qa qila hina uqa ijan Sera dogan.
15 Deus disse a Abraão: — A Sarai, sua mulher, você não chamará mais de Sarai, porém de Sara.
16 Odocob ija uqa eeldocomin uqa mel oso basihigian. Odocob Sera uqa hatuhatu age asaga caligian. Dana eu age leih king caloqagan,” don.
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Odocob Ebraham uqa gob cehi bilimei jogoinu olana maha cotadudu bili asalen. Odimei uqa waugna maden, “Dana ija edec ijana cabi gel 100 ija golaninadec mel oso cali hocnu ihocfo? Odocob Sera uqana cabi gel eu 90 uqa mel oso basecnu ihocfo?” en.
17 Então Abraão se prostrou com o rosto em terra, e riu, dizendo consigo mesmo: “Pode nascer um filho a um homem de cem anos? E será que Sara, com os seus noventa anos, ainda poderá dar à luz?”
18 Odocob Ebraham uqa Anut sisildon, “Ismal uqa ija melami eeldocomin biligian ihocfo?” don.
18 Então Abraão disse para Deus: — Quem dera que Ismael vivesse sob a tua bênção!
19 Odocob Anut madon, “Ao, euqa hina aiden Sera uqa mel oso basihigian. Odocob hina uqa ijan Aisak qogan. Odocob ijana bal cehec je eu uqaca mudigen. Euqa uqana sihul hibna cali hoqagannu mudigen. Bal cehec je eu bileceb catanigiannu mudigen.
19 Deus lhe respondeu: — Na verdade, Sara, a sua mulher, lhe dará um filho, e você o chamará de Isaque. Estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Aria Ismalnu je madaga eu ija dah mihiga. Faga! Ija uqa eeldocomin uqana sihul mati bahic fulusdoqagan. Uqana sihul eunadec hatu ilo 12 caloqagan. Uqana sihul hatu ben oso caligian.
20 Quanto a Ismael, eu ouvi o pedido que você me fez: vou abençoá-lo, farei com que seja fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; ele será pai de doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Hina melem, Aisak, saen i edina cabi gel osona Sera basihigian. Euqa ijana bal cehec je eu hina melem Aisakca mudigen,” don.
21 Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Saen Anut uqa Ebrahamca je madi hedumesi uqa culdimei ohis ti nuen.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 Odocob deel euna himec Ebraham uqa Anut madon eu toodu odon. Uqa melah Ismalca uqana cabi dana uqana jona cali hoin euca uqana begabeg ageca deweg gaga aqaden. Uqana tal manahal eu cunug deweg gaga aqaden.
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou o seu filho Ismael, e todos os escravos nascidos em sua casa, e todos os que ele tinha comprado com o seu dinheiro, todos os do sexo masculino que havia em sua casa, e circuncidou a carne do prepúcio de cada um, como Deus lhe havia ordenado.
24 Aria Ebraham uqa uqana cabi gel 99na uqa deweg gaga qon.
24 Abraão tinha noventa e nove anos de idade quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 Uqa melah Ismal uqana cabi gel 13na uqa deweg gaga qon.
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 Ebraham uqa melah Ismalca ale deel euna himec deweg gaga qosin.
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 Dana uqana jona cali hoinca begabeg ageca dana cunug Ebrahamca bilein age Ebraham gami deweg gaga qoin.
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.