Gênesis 17
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB
1 Aria saen Ebram uqana cabi gel 99na Tibud uqa Ebraham amegna calimei madon, “Ija Anut Gagadic Bahic. Ija amina ititom coboga.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 Ijana bal cehec je ijaca hinaca gemo mudigen. Ija odocomin hinana sihul eu gadacca qee fulusdugian,” don.
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 Odocob Ebram uqa maha cotadon. Oodon Anut madon,
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 “Bal cehec je eu i edi mudigina. Hina hatu mati bahic age asaga calegan.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 Ija hina hatu mati bahic age asaga mihigen. Eunu hina haun ijain Ebram qee howain qa hina ijain Ebraham hoqagan.
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 Ija odadecemin hinana sihul mati bahic caloqagan. Leih age king caloqagan. Ija odadecemin hinana sihul hatu filfil caloqagan.
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 Bal cehec je eu bileceb catanecnu mudigen. Euqa ijaca hinaca gemo biligian. Hinana sihul hibna cali hoqagan eu age gemo ha biligian. Bal cehec je eu odi. Ija hinana Anut biligen. Hinana sihul hibna cali hoqagan eu agena Anut ha biligen.
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 Qila hina Kenan hatuna jag biliga. Qa hatu i cunug eu hinana biligiannu ihigen. Hinana sihul cunug hina toohi cali hoqagan, eu ha agena biligiannu, adigen. Euqa ageca bileceb catanigiannu adigen,” don.
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 Odocob Anut haun Ebraham madon, “Aria hinanu je qa odi. Hina ijana bal cehec je eu hewec bahic hewaga. Hinana sihul hibna hina toohi cali hoqagan eu age ha hewec bahic hewoqagan.
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 Bal cehec je eu hinaca hinana sihulca biligian eu odi. Hinana sihulna manahal cunug eu mel simca dana cunugca deweg gaga qoc bahic qoqagan.
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 — ausente —
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 — ausente —
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 Cel cabi dana hinana jona cali hugian o begabeg age deweg gaga qoc bahic qoqagan. Eunu ijana bal cehec je eu age dewenegana biligian. Eu bal cehec je bileceb catanigiannu gadac.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 Odocob manahal oso uqa deweg gaga qee qolfi uqana sihulnadec ijan qetoqagan. Uqa ijana bal cehec je eu qee toodol,” don.
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 Odocob Anut uqa Ebraham madon, “Hina aiden, ijan Sarai, eu haun Sarai qee dogaun qa qila hina uqa ijan Sera dogan.
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 Odocob ija uqa eeldocomin uqa mel oso basihigian. Odocob Sera uqa hatuhatu age asaga caligian. Dana eu age leih king caloqagan,” don.
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 Odocob Ebraham uqa gob cehi bilimei jogoinu olana maha cotadudu bili asalen. Odimei uqa waugna maden, “Dana ija edec ijana cabi gel 100 ija golaninadec mel oso cali hocnu ihocfo? Odocob Sera uqana cabi gel eu 90 uqa mel oso basecnu ihocfo?” en.
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 Odocob Ebraham uqa Anut sisildon, “Ismal uqa ija melami eeldocomin biligian ihocfo?” don.
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 Odocob Anut madon, “Ao, euqa hina aiden Sera uqa mel oso basihigian. Odocob hina uqa ijan Aisak qogan. Odocob ijana bal cehec je eu uqaca mudigen. Euqa uqana sihul hibna cali hoqagannu mudigen. Bal cehec je eu bileceb catanigiannu mudigen.
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 Aria Ismalnu je madaga eu ija dah mihiga. Faga! Ija uqa eeldocomin uqana sihul mati bahic fulusdoqagan. Uqana sihul eunadec hatu ilo 12 caloqagan. Uqana sihul hatu ben oso caligian.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Hina melem, Aisak, saen i edina cabi gel osona Sera basihigian. Euqa ijana bal cehec je eu hina melem Aisakca mudigen,” don.
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 Saen Anut uqa Ebrahamca je madi hedumesi uqa culdimei ohis ti nuen.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 Odocob deel euna himec Ebraham uqa Anut madon eu toodu odon. Uqa melah Ismalca uqana cabi dana uqana jona cali hoin euca uqana begabeg ageca deweg gaga aqaden. Uqana tal manahal eu cunug deweg gaga aqaden.
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 Aria Ebraham uqa uqana cabi gel 99na uqa deweg gaga qon.
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 Uqa melah Ismal uqana cabi gel 13na uqa deweg gaga qon.
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 Ebraham uqa melah Ismalca ale deel euna himec deweg gaga qosin.
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 Dana uqana jona cali hoinca begabeg ageca dana cunug Ebrahamca bilein age Ebraham gami deweg gaga qoin.
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.