Gênesis 16

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Sarai, mulher de Abrão, não lhe tinha dado filho; mas, possuindo uma escrava egípcia, chamada Agar,
2 — ausente —
2 disse a Abrão: "Eis que o Senhor me fez estéril; rogo-te que tomes a minha escrava, para ver se, ao menos por ela, eu posso ter filhos." Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 — ausente —
3 Sarai tomou, pois, sua escrava, Agar, a egípcia, passado dez anos que Abrão habitava a terra de Canaã, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido.
4 Odocob uqa Hegaca nijimesi Hega uqa melca men.
4 Este aproximou-se de Agar e ela concebeu. Agar, vendo que tinha concebido, começou a desprezar a sua senhora.
5 Odocob Sarai uqa Ebram madon, “Hega ija cewitina eu hinana cahuldoc. Ijadodoc ijana cabi caja ihem qa uqa melca mimei uqa cewitina. Ija cahuldomfo qee hina cahuldomfo? Tibud uqa tem li figian,” don.
5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre ti o ultraje que me é feito! Dei-te minha escrava, e ela, desde que concebeu, olha-me com desprezo. O Senhor seja juiz entre mim e ti!"
6 Odocob Ebram uqa Sarai jejeg hewi madon, “Faga! Hinana cabi caja eu hina ebenna bilia. Hina adi odudegannu gale hena eu odudoga,” don. Odocob Sarai uqa galac mecna isec cabi culumencaca uten. Odocob Hega uqa Sarai amegnadec busalen.
6 Abrão respondeu-lhe: "Tua escrava está em teu poder, faze dela o que quiseres." E Sarai maltratou-a de tal forma que ela teve de fugir.
7 Aria odocob Tibudna ensel uqa Hega wadau naca qeena wa tut cemenug bibilen gulucdon. Wa tut eu Sur nuec jicna.
7 O anjo do Senhor, encontrando-a no deserto junto de uma fonte que está no caminho de Sur,
8 Odimei uqa madon, “Hega, Saraina cabi caja, hina anadec hoga? Odeia hina ana nuuguna?” don.
8 disse-lhe: "Agar, escrava de Sarai, donde vens? E para onde vais?" "Eu fujo de Sarai, minha senhora", respondeu ela.
9 Odocob ensel uqa madon, “Ceseli hinana benca nuuga. Odimeg uqa co toodu odoga,” don.
9 "Volta para a tua senhora, tornou o anjo do Senhor, e humilha-te diante dela."
10 Odimei uqa haun madon, “Ija hinana sihul eu odadecemin mati bahic fulusdoqagan. Eu oso sicani madecwe qee.
10 E ajuntou: "Multiplicarei tua posteridade de tal forma, e será tão numerosa, que não se poderá contar."
11 Faga! Hina mel oso basegan. Tibud uqa hinana culumennu wawin qajena eu dah meia. Eunu hina uqa ijan Ismal qogan.
11 Disse ainda mais: "Estás grávida, e vais dar à luz um filho: dar-te-ás o nome de Ismael, porque o Senhor te ouviu na tua aflição.
12 Qa uqa cesel cus cinigwe cocobi biligian. Uqa dana cunug cad madigian. Odocob dana cunug age uqa cad muduqagan. Odocob uqa cotugul gami gidod biluqagan,” don.
12 Este menino será como um jumento bravo: sua mão se levantará contra todos e a mão de todos contra ele, e levantará sua tenda defronte de todos os seus irmãos."
13 Odocob Hega uqa uqadodoc waug maden, “I mele bahicfo? Anut ija gaid mecitina eu figaqa ija cebac biliga,” en. Eunu uqa Tibud ijan Anut Mecitina qon.
13 Agar deu ao Senhor, que lhe tinha falado, o nome: Vós sois El-roí, "porque, dizia ela, não vi eu aqui mesmo o Deus que me via?"
14 Eunu wa tut hunec eu Kedes Beretca gemo nijia age “Oso Cebac Bilina Uqa Mecitina Uqana Wa Tut,” ec madegina.
14 E por isso deu-se àquele poço o nome de poço Lahai-roí; ele se encontra entre Cadés e Barad.
15 Odocob Hega mel oso basen. Odocob Ebram uqa mel eu ijan Ismal qon.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão, o qual lhe pôs o nome de Ismael.
16 Saen euna Ebram uqana cabi gel eu 86 odi.
16 Abrão tinha a idade de oitenta e seis anos quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.