Gênesis 12

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aria Tibud uqa Ebram madon. “Hina memenca hinana sihulca hinana hatuca culimeg hatu ija ihachigen euna nuuga.
1 O S enhor tinha dito a Abrão: “Deixe sua terra natal, seus parentes e a família de seu pai e vá à terra que eu lhe mostrarei.
2 Odocom ija odocomin hinana sihul eu mati bahic caloqagan. Ija eelhigen. Ija binainca mihigen. Odocob hina binainnu mati bahic age eeldoc oqagan.
2 Farei de você uma grande nação, o abençoarei e o tornarei famoso, e você será uma bênção para outros.
3 Dana hina eelhigian eu ija eeldugen.
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem. Por meio de você, todas as famílias da terra serão abençoadas”.
4 — ausente —
4 Então Abrão partiu, como o S enhor havia instruído, e Ló foi com ele. Abrão tinha 75 anos quando saiu de Harã.
5 — ausente —
5 Tomou sua mulher, Sarai, seu sobrinho Ló e todos os seus bens, os rebanhos e os servos que havia agregado à sua casa em Harã, e seguiu para a terra de Canaã. Quando chegaram a Canaã,
6 Odocob Ebram uqa Kenan hatuna calimei cocobi bili u nui maha oso ijan Sekem ono calimei More uqana na ben gun oso gugna calen. Aria saen euna Kenan dana age maha euna bibilegin uqa ono calen.
6 Abrão atravessou a terra até Siquém, onde acampou junto ao carvalho de Moré. Naquele tempo, os cananeus habitavam a região.
7 Odocob Tibud uqa ono Ebram amegna camasac mimei madon, “Maha i hinana sihul adigen,” don. Odocob uqa ono Tibud camasac menna uqa Tibud ihandocnu meen cabal oso gualen.
7 Então o S enhor apareceu a Abrão e disse: “Darei esta terra a seus descendentes”. Abrão construiu um altar ali e o dedicou ao S enhor , que lhe havia aparecido.
8 Odimei uqa onodec haun cajimei cam tobi becna isec aluh oso Betel cemenug nijia euna nuen. Uqa cudun euna uqa lotoc talah cehen. Betel eu cam toni nocna isec ninijen Ai eu cam tobi becna isec nijia. Uqa gemo euna Tibud ihandocnu meen cabal oso gualen. Odimei uqa Tibud ijan u bili ihandon.
8 Dali, Abrão viajou para o sul e acampou na região montanhosa, entre Betel, a oeste, e Ai, a leste. Construiu ali mais um altar dedicado ao S enhor e invocou o nome do S enhor .
9 Uqa onodec haun cajimei cocobi bili nui Negew isec nuen.
9 Abrão prosseguiu em sua jornada para o sul, acampando ao longo do caminho em direção ao Neguebe.
10 Aria saen euna maha euna cahel saen ben calen. Eunu Ebram uqa Isip biligiannu onoca nuen.
10 Naquele tempo, uma fome terrível atingiu a terra de Canaã, e Abrão foi obrigado a descer ao Egito, onde viveu como estrangeiro.
11 Nuimei Ebram uqa Isip calecnu dodoldudu bili uqa aideg Sarai madon, “Faga! Hina caja jaca eu ija dugina.
11 Aproximando-se da fronteira do Egito, Abrão disse a Sarai, sua mulher: “Você é muito bonita.
12 Saen Isip dana age hina mecihimeig age i uqa aideg ec cisdoqagan. Odimeig age ija qagatimeig hina oihuqagan.
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘É mulher dele. Vamos matá-lo para ficarmos com ela’.
13 Eunu hina uqa ija cebinami ec odi maadagale. Hina eu odi maadecemfi ija culitimeig me eeltoqagan,” don.
13 Diga, portanto, que é minha irmã. Eles pouparão minha vida e, por sua causa, me tratarão bem”.
14 Odocob Ebram Isip ono caleceb Isip dana age aideg mele uqa caja jaca bahic eu fein.
14 De fato, chegando Abrão ao Egito, todos notaram a grande beleza de sua mulher.
15 Odocobil Fero uqana cabinu ilo dana age caja eu fimeig Fero caja eu galeca bahic madocnu lein. Eunu caja eu ehudi Ferona jona lein.
15 Quando os oficiais do palácio a viram, falaram maravilhas dela ao faraó e a levaram para o palácio.
16 Fero uqa Sarainu dumei uqa Ebram eeldu cuhadon. Odimei uqa sipsipca memeca bulmakauca cesel manahal cufunecca cabi dana cajaca kamelca cedadi Ebram uton.
16 Por causa de Sarai, o faraó deu muitos presentes a Abrão: ovelhas, bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
17 Oodonqa Fero uqa Sarai on eunu Tibud uqa hag me qee me qee suldon. Odocob Feroca dana caja cunug uqana jona bilegina euca age hag me qee eu hewaden.
17 Mas, por causa de Sarai, mulher de Abrão, o S enhor enviou pragas terríveis sobre o faraó e sobre os membros de sua casa.
18 Odocob Fero Ebram utadocob hocob madon, “Celnu kobol i oditem? Celnu hina uqa hina aiden ec qee matelem?
18 Por isso, o faraó mandou chamar Abrão e disse: “O que você fez comigo? Por que não me disse que ela era sua mulher?
19 Celnu hina uqa ija cebinami ec matem? Ija uqa aideninu imig om eu celnu qee cahactelem? Aria hina aiden i hen. Umeg nuuga,” don.
19 Por que disse que era sua irmã e permitiu que eu a tomasse como esposa? Aqui está sua mulher. Tome-a e vá embora daqui!”.
20 Odimei uqana dana maadeceb age Ebramca uqa aidegca uqana ceteteh cunugca odi ehadi ehi nui maha gadacna culadein.
20 O faraó ordenou que alguns de seus homens escoltassem Abrão, com sua mulher e todos os seus bens, para fora de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.