Gênesis 12

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aria Tibud uqa Ebram madon. “Hina memenca hinana sihulca hinana hatuca culimeg hatu ija ihachigen euna nuuga.
1 Então o Senhor disse a Abrão: "Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa de seu pai, e vá para a terra que eu lhe mostrarei.
2 Odocom ija odocomin hinana sihul eu mati bahic caloqagan. Ija eelhigen. Ija binainca mihigen. Odocob hina binainnu mati bahic age eeldoc oqagan.
2 "Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
3 Dana hina eelhigian eu ija eeldugen.
3 Abençoarei os que o abençoarem, e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem; e por meio de você todos os povos da terra serão abençoados".
4 — ausente —
4 Partiu Abrão, como lhe ordenara o Senhor, e Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 — ausente —
5 Levou sua mulher Sarai, seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam acumulado e os seus servos, comprados em Harã; partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
6 Odocob Ebram uqa Kenan hatuna calimei cocobi bili u nui maha oso ijan Sekem ono calimei More uqana na ben gun oso gugna calen. Aria saen euna Kenan dana age maha euna bibilegin uqa ono calen.
6 Abrão atravessou a terra até o lugar do Carvalho de Moré, em Siquém. Naquela época os cananeus habitavam essa terra.
7 Odocob Tibud uqa ono Ebram amegna camasac mimei madon, “Maha i hinana sihul adigen,” don. Odocob uqa ono Tibud camasac menna uqa Tibud ihandocnu meen cabal oso gualen.
7 O Senhor apareceu a Abrão e disse: "À sua descendência darei esta terra". Abrão construiu ali um altar dedicado ao Senhor, que lhe havia aparecido.
8 Odimei uqa onodec haun cajimei cam tobi becna isec aluh oso Betel cemenug nijia euna nuen. Uqa cudun euna uqa lotoc talah cehen. Betel eu cam toni nocna isec ninijen Ai eu cam tobi becna isec nijia. Uqa gemo euna Tibud ihandocnu meen cabal oso gualen. Odimei uqa Tibud ijan u bili ihandon.
8 Dali prosseguiu em direção às colinas a leste de Betel, onde armou acampamento, tendo Betel a oeste e Ai a leste. Construiu ali um altar dedicado ao Senhor e invocou o nome do Senhor.
9 Uqa onodec haun cajimei cocobi bili nui Negew isec nuen.
9 Depois Abrão partiu e prosseguiu em direção ao Neguebe.
10 Aria saen euna maha euna cahel saen ben calen. Eunu Ebram uqa Isip biligiannu onoca nuen.
10 Houve fome naquela terra, e Abrão desceu ao Egito para ali viver algum tempo, pois a fome era rigorosa.
11 Nuimei Ebram uqa Isip calecnu dodoldudu bili uqa aideg Sarai madon, “Faga! Hina caja jaca eu ija dugina.
11 Quando estava chegando ao Egito, disse a Sarai, sua mulher: "Bem sei que você é bonita.
12 Saen Isip dana age hina mecihimeig age i uqa aideg ec cisdoqagan. Odimeig age ija qagatimeig hina oihuqagan.
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘Esta é a mulher dele’. E me matarão, mas deixarão você viva.
13 Eunu hina uqa ija cebinami ec odi maadagale. Hina eu odi maadecemfi ija culitimeig me eeltoqagan,” don.
13 Diga que é minha irmã, para que me tratem bem por amor a você e minha vida seja poupada por sua causa".
14 Odocob Ebram Isip ono caleceb Isip dana age aideg mele uqa caja jaca bahic eu fein.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, viram os egípcios que Sarai era uma mulher muito bonita.
15 Odocobil Fero uqana cabinu ilo dana age caja eu fimeig Fero caja eu galeca bahic madocnu lein. Eunu caja eu ehudi Ferona jona lein.
15 Vendo-a, os homens da corte do faraó a elogiaram diante do faraó, e ela foi levada ao seu palácio.
16 Fero uqa Sarainu dumei uqa Ebram eeldu cuhadon. Odimei uqa sipsipca memeca bulmakauca cesel manahal cufunecca cabi dana cajaca kamelca cedadi Ebram uton.
16 Ele tratou bem a Abrão por causa dela, e Abrão recebeu ovelhas e bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
17 Oodonqa Fero uqa Sarai on eunu Tibud uqa hag me qee me qee suldon. Odocob Feroca dana caja cunug uqana jona bilegina euca age hag me qee eu hewaden.
17 Mas o Senhor puniu o faraó e sua corte com graves doenças, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Odocob Fero Ebram utadocob hocob madon, “Celnu kobol i oditem? Celnu hina uqa hina aiden ec qee matelem?
18 Por isso o faraó mandou chamar Abrão e disse: "O que você fez comigo? Por que não me falou que ela era sua mulher?
19 Celnu hina uqa ija cebinami ec matem? Ija uqa aideninu imig om eu celnu qee cahactelem? Aria hina aiden i hen. Umeg nuuga,” don.
19 Por que disse que ela era sua irmã? Foi por isso que eu a tomei para ser minha mulher. Aí está a sua mulher. Tome-a e vá! "
20 Odimei uqana dana maadeceb age Ebramca uqa aidegca uqana ceteteh cunugca odi ehadi ehi nui maha gadacna culadein.
20 A seguir o faraó deu ordens para que providenciassem o necessário para que Abrão partisse, com sua mulher e com tudo o que possuía.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.